Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01 (2020)

Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01 Další název

Kipo a věk divotvorů 1/1

Uložil
cherry18 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.2.2021 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 25 Naposledy: 3.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 699 826 191 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Kipo.and.the.Age.of.Wonderbeasts.S01E01.Burrow.Girl.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Mys Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01

Titulky Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01 ke stažení

Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01
699 826 191 B
Stáhnout v ZIP Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kipo and the Age of Wonderbeasts (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.3.2021 15:17, historii můžete zobrazit

Historie Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01

2.3.2021 (CD1) cherry18  
2.3.2021 (CD1) cherry18  
23.2.2021 (CD1) cherry18  
22.2.2021 (CD1) cherry18 Původní verze

RECENZE Kipo and the Age of Wonderbeasts S01E01

4.3.2021 13:14 wauhells odpovědět

reakce na 1401353


Já jsem to myslel tak jak píšeš, vijo samozřejmě vím, že není hantec, nejvíce takové výrazy používají mí kolegové z okolí Mikulova, Mor.Budějovic apod.
4.3.2021 13:06 quetzalogg odpovědět
bez fotografie

reakce na 1401284


S tím mluveným / psaným dojmem jsem měl na mysli rozdíl mezi "bejt vostrý" nebo "bejt vostrej". Za správností verze "utrhá vám jednu končetinu po druhé." si stojím.

Ohledně "oni vijo" nebo dokonce "oni vijou" - to je tak chytlavá hláška, že není divu, že zdomácněla kdekoli v českých zemích. Ale nepřijde mi to moc brněnské, spíš hanácké nebo valašské. Brněnština mi moc libě nezní, v Brně se vyslovuje děsně měkce, jako kdyby ani neznali ypsilon. Ale to už jsme mimo téma.
4.3.2021 0:03 wauhells odpovědět

reakce na 1401166


Souhlasím, lze použít obě varianty, netřeba to zdůvodňovat. Ale faktem je, jak píšeš, že vidět to psané působí nepřirozeně, zatímco hovorově je to ok. A právě proto si myslím, že by tam mělo být napsané utrhne. A jak píše Sipovic, mluva se velmi mění. Pražáci už ani nezpívají a kus Prahy chytá brněnský hantec, nebo další úžasné výrazy (v dobrém = myšleno hezké), jako třeba oni to vijo a my to víme.
3.3.2021 18:57 quetzalogg odpovědět
bez fotografie

reakce na 1401213


To ano, dělám to i já, ale něco jiného je mluvené slovo, něco jiného je vidět to černé na bílém, hned vedle sebe v jedné větě.
3.3.2021 18:42 Plikous odpovědět
bez fotografie

reakce na 1401161


Jsou lidi, co běžně kombinují různé styly mluvy. Chvíli řeknou něco spisovně, potom zase něco hovorově.
3.3.2021 17:05 quetzalogg odpovědět
bez fotografie

reakce na 1400832


Myslel jsem tím, že kdyby šlo pouze o utržení jedné končetiny, byla by jedině správná verze "utrhne ti končetinu". Pokud jde ale o utržení všech končetin, jedné po druhé, považuju za přípustné napsat "utrhá vám jednu končetinu po druhé." Protože by bylo obtížné utrhnout je všechny naráz, že?
3.3.2021 17:01 quetzalogg odpovědět
bez fotografie

reakce na 1400808


Chraň Bůh, abych od tebe očekával nějaké omluvy! Proti některým titulkům, na které člověk narazí, jsou ty tvoje úplně zlaté. Hlavně se nenech odradit.
3.3.2021 17:00 quetzalogg odpovědět
bez fotografie

reakce na 1400996


Nechci se hádat, ale myslím, že v tomto případě jsou přípustné obě varianty - utrhne i utrhá. Ohledně toho, co by řekli nebo neřekli na Moravě - obávám se, že obecná, hovorová čeština se značně rozšířila i na Moravě, jakkoli to někteří brněnští puristé neradi slyší. Každopádně je třeba držet se jedné linie. Buďto "být ostrý" nebo "bejt vostrej". U teenagerů žijích v postapo divočině bych spíš předpokládal tu hovorovou mluvu.
2.3.2021 19:09 wauhells odpovědět

reakce na 1400929


Já to ale psal quetzalogg-ovi !!! Upozorňuje tě na chyby, to je ok, ale sám to také nemá ok.
uploader2.3.2021 15:18 cherry18 odpovědět

reakce na 1400832


Teď už by to mělo být v pořádku. Příště si dám větší pozor.
2.3.2021 0:44 wauhells odpovědět

reakce na 1399966


No tak to tedy nevím, ale zdá se mi, že jsi napsal blbost u:
00:20:25 roztrhá vám jednu končatinu po druhé. - utrhá vám jednu končetinu po druhé.

Osobně si myslím, že nikoliv: utrhá vám končetinu, ale: utrhne vám končetinu.
1.3.2021 22:42 Sipovic odpovědět
bez fotografie
Ono se taky liší hovorová čeština v Čechách a na Moravě. "bejt vostrej" by třeba na Moravě nikdy neřekli. To jenom tak mimochodem.
uploader1.3.2021 21:35 cherry18 odpovědět

reakce na 1399966


Děkuju za upozornění. Za ty chyby se omlouvám. Nevím, jak jsem to mohla tak zkazit. Jdu to opravit. A to s tou břitvou bylo myšleno, jako že na povrchu se musí chovat tvrdě. Takže to mělo být: „Musíš bejt vostrej jako břitva.“ Já mám s tím malinko problém, kdy a co dát hovorově nebo spisovně, tak snad jinde se to už nestane. Pro jistotu si to ještě projdu. Ještě jednou děkuju, moc si toho cením. ^^
26.2.2021 13:21 quetzalogg odpovědět
bez fotografie
Děkuju, že ses pustil (a?) do tohoto seriálu. Doufám, že ti to vydrží po obě série. Titulky jsou kvalitně přeložené, jen v čase
00:12:14 je slovo "obětí" ale v tom kontextu by mělo být "objetí".
00:12:44 úterí - úterý
00:17:58 zmýt - smýt
00:20:25 roztrhá vám jednu končatinu po druhé. - utrhá vám jednu končetinu po druhé.
00:21:25 Tady se uchýlíme - Sem se uchýlíme

Taky by to chtělo důslednost, pokud některá postava hovoří buď spisovně, nebo hovorově: například věta 00:16:38 Musíš bejt vostrý jako břitva. Nebo to mělo být "Musíme bejt vostrý jako břitva."?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky pánové za info :-)
Přidávám titulky, kdyby se někdo rozhodl... stejné časování má několik release odvozených od AMZN...
Death.of.a.Unicorn.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
The.Last.Spark.Of.Hope.2023.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-XiSS
Zajistil jsem, že rozdíl... Special Edition neukáže video na konci, kde Sigourney Weaver (herečka) v
Tak na tohle jsem CZ subs nikde nenašel. Pokud náhodou o nějakých víte, tak mě pls upozorněte, ať se
Vidím, že Aliens 3: The Legacy Cut je stejný jako Special Edition. Ale The Legacy Cut je jen o jednu
VOD 29.4.
Není to pravda. Zvuk sedí přesně na obraz na začátku i na konci filmu. Některé části ale nesedí zcel
Ó, vďaka. Prvé dve sekundy som si myslel, že to prekladá vig520, heh.
Díky moc za překlad, posílám hlas.collective verzia nesedi zvuk s obrazom.
Gordona překládá Ajvngou. Jeho webstránku si určitě dohledáš.
je velmi malá šance, že tomu někdo udělá české titulky, když pořadu vzniká český dabing.
Dobrý den, bylo by skvělé, kdyby někdo z překladatelů našel ve svém volném čase místo ještě na tenhl
Kodi šlape bez problémů, nicméně doplněk StreamCinema zdá se ukončil činnost. Předpokládám, že na to
vám šlape KODI?
Přikládám anglické SDH titulky. Podle iNFO přiloženého k této release se jedná o přesný přepis (s po
Je to len ďalší FanCut, neprichádzajúci s ničím novým - videl som ho! (4K im robila AI, a na YT toho
OK, ja som pozeral len na opensubtitles a tam nie sú
nikdo nezakazuje nahrání titulků na danou verzi, ale není možné na takové titulky vytvořit požadavek
Nějak to jít asi musí Když vidím výsledky hledání, jsou tam i další varianty (Extended Cut), (Specia
Nějak to jít asi musí
Jestli to stále není jasné, tak odpovědí je, že to server prostě neumožňuje. Založil jsi téma na fór
VOD je prozatím stanoveno na 20.5. Možná Sony datum ještě změní.
Alien 3 "2025" originální anglické "The Legacy Cut" jsou u ale toho, to jsem již 2x zmiňoval. PROSÍM
1) pořád je to stejný film, stejné imdb číslo, jen jiná verze. proto nejde založit požadavek 2) poku
Díky za odpověď, ale asi jsem nebyl správně pochopen. 1) Tato NOVĚ kompletně remasterovaná verze fil
- požadavek nelze zadat, protože film již přeložený je - nahrát anglické titulky by nemělo být možné
Před pár týdny vyšel totálně předělaný remaster https://www.a34k.net/ této klasiky https://www.imdb.


 


Zavřít reklamu