Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04 (2011)

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04 Další název

1x04 - Chain Reaction 1/4

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 211 Naposledy: 15.2.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 670 168 454 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Kung Fu Panda_ Legends of Awesomeness - 01x04 - Chain Reaction.PROPER 720p BTNi.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad z anglickych titulku
verze s orig. "KARAOKE" titulky pro uvodni znelku

sedi taky na:
...720p.x264-GSN
...HR.HDTV.x264-z07

nesedi na verze: C-P, P2P

Přečas na jiné verze udělám sám...
Prosím nenahrávat moje titulky na jiné servery...
IMDB.com

Titulky Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04 ke stažení

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04
670 168 454 B
Stáhnout v ZIP Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S01E04

6.12.2011 14:58 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
sedi i na - Kung.Fu.Panda.Legends.of.Awesomeness.S01E04.480p.HDTV.ReEnc.x264-BoB - 50MB
6.12.2011 14:43 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky:) Už se těším.Díky:)Jedeš jak drak !
Tady bude asi problém, že k tomu nejsou žádné titulky.
prosim, urobil by niekto titulky?
Těším se. K dokončení překladu a ještě dál.
Nejdřív potřebuji dodělat Opičího muže. Pak se do toho pustím. Bude v horizontu maximálně pár dní. R
:-) Jsem sám zvědav, jak tohle dopadne. Už teď je to trošku podezřelé. O ten překlad má (mělo) zájem
Vidíte nějaký termín, kdy bude korektura hotová a title venku?
Kdo se toho ujme?díky ;)
Zdravím. Nějaký odhad kdy by mohly titule být hotové? Díky.
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?


 


Zavřít reklamu