Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06 (2011)

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06 Další název

2x06 - Bosom Enemies 2/6

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.11.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 190 Naposledy: 7.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 180 016 570 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Kung.Fu.Panda.Legends.of.Awesomeness.S02E06.Bosom.Enemies.WEB-DL.XviD.MP3.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad z EN titulku
uvodni KARAOKE znelka

pasuje taky:
na jine WEB-DL verze

Přečas na jiné verze udělám sám...
Prosím nenahrávat moje titulky na jiné servery...
IMDB.com

Titulky Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06 ke stažení

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06
180 016 570 B
Stáhnout v ZIP Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E06

5.6.2013 8:14 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader24.11.2012 18:00 f1nc0 odpovědět

reakce na 561032


v pohode :-) ja to bral taky jako upoutavku na dalsi megadil... mimochodem prave upnutej
uploader22.11.2012 8:04 f1nc0 odpovědět
smazano diky a spoiler od uzivatele clone-wars.cz, preklad hotov, probiha korekce a vypilovani, titule mozna zitra, spis v sobotu...
20.11.2012 21:35 garadis odpovědět
bez fotografie

reakce na 557821


SPOILER!!!:-( :-P
20.11.2012 16:09 LukeNight odpovědět
bez fotografie

reakce na 558803


Sweet !
uploader19.11.2012 21:25 f1nc0 odpovědět
napinava epizoda 2x07 ma dvojnasobni delku - 45minut! na prekladu se samozrejme jiz pracuje...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?
Držím palce !


 


Zavřít reklamu