Labor Day (2013)

Labor Day Další název

Prodloužený víkend

Uložil
Viollet Hodnocení uloženo: 19.4.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 592 Naposledy: 9.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 762 036 164 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Labor.Day.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mé první titulky k filmu :-) Tak snad vám sednou.:-) Pokud tam budou chybky, ozvěte se, zkusím napravit. :-)
IMDB.com

Titulky Labor Day ke stažení

Labor Day (CD 1) 1 762 036 164 B
Stáhnout v jednom archivu Labor Day
titulky byly aktualizovány, naposled 28.4.2014 12:53, historii můžete zobrazit

Historie Labor Day

28.4.2014 (CD1) Viollet Za pomoci Beekeepera. :-) Díky za opravu a za tipy. :-)
25.4.2014 (CD1) Viollet Koncová verze - opraveno
25.4.2014 (CD1) Viollet  
25.4.2014 (CD1) Viollet Opraveno
19.4.2014 (CD1) Viollet Původní verze

RECENZE Labor Day

6.4.2015 20:43 ronynek odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. Sedí i na Labor.Day.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
16.5.2014 22:38 DennisT odpovědět
bez fotografie
Ahoj Viollet, moc děkuji za titulky, samozřejmě dík zaslouží i Beekeeper za pomoc. Nic si nedělej z negativních reakcí, učený z nebe nikdo nespadl a je dobře, že jsi se do toho pustila. Nenech se odradit, aktuálně jsou titulky ok, setkal jsem se tady se stovkami mnohem horších. Ještě jednou moc díky za práci, kterou jsi si s nimi dala a za snahu opravit chybky.
30.4.2014 15:38 lovingnature odpovědět
Díky moc oběma za titulky.Viollet každý nějak začíná a jsi super, že ses do toho pustila. Díky Beekeeper, že jsi jí s tím helpl ;-)
uploader28.4.2014 18:13 Viollet odpovědět

reakce na 741197


Opravdu ještě jednou díky. :-) A přesně, poučená pro příště :-)
uploader28.4.2014 12:52 Viollet odpovědět

reakce na 741422


Děkuju ti moc, já jsem to předně překládala pro ségru a pak jsem to hodila sem a jinak mám zkušenost jen s nějakým tím dílem seriálu. Takže ti moc děkuji i za to doporučení tý kontroly :-)
27.4.2014 18:08 Beekeeper odpovědět
bez fotografie

reakce na 741328


Ještě pár drobností.

příloha Labor-Day.1.srt
27.4.2014 13:51 Beekeeper odpovědět
bez fotografie
Těch překlepů tam zůstalo pořád dost. Pár zbytků ze Slovenštiny, i nějaké faktické chyby. Udělal jsem toho korekci, nějaké věty i přeformuloval, když už jsem to celé projížděl. Soubor připojuji.
To Viollet
Poslal bych ti to na email mimo éter, ale bohužel ho v profilu nemáš vyplněný.
Po překladu bys to měla vždycky projekt kontrolou pravopisu (např. http://studentka.sms.cz/index.php?P_id_kategorie=7630&P_soubor=student%2Fpravopis.php%3Fakce%3Dpravopis%26studweb%3D0).
Kdyby tě zajímalo co jsem tam o/upravil, jako že doufám že jo, pak si to zkus porovnat třeba na http://www.textdiff.com/

příloha Labor-Day.1.srt
27.4.2014 12:04 dwbmb odpovědět
bez fotografie

reakce na 740571


Práce mě naučila o ničem netvrdit, že je to konečná verze. Pak jsme měli verze dokumentů s názvy "finál finálů tentokrát už doopravdy" atd :-D
26.4.2014 22:34 Beekeeper odpovědět
bez fotografie

reakce na 740430


Nevěš hlavu, každý nějak začínal. Seš sice ostuda, žes pustila ven "pracovní" verzi, ale teď jsi poučená a příště budeš pečlivější a titule budou lepší.., ne? ;-) Jinak díky za CZ překlad.
uploader25.4.2014 16:28 Viollet odpovědět

reakce na 740551


Tak se na to kouknu ještě jednou :-D A klidně třeba i třikrát, aby to bylo lepší. Ale jak říkám, je to moje prvotina :-)
25.4.2014 15:52 kvin odpovědět
bez fotografie
děkuji mocx za CZ titulky, film se mi líbil.
25.4.2014 15:39 dwbmb odpovědět
bez fotografie
furt špatný. Opraveny překlepy a zapomenutý překlad ze slovenštiny, pořád tam jsou ale titulky, ve kterých se píše něco diametrálně odlišného, než postavy říkají. Namátkově:

803

804
01:19:40,560 --> 01:19:42,391
Ty už ji máš.

Jednak to vůbec nedává žádný smysl, což zjevně nikomu nevadí, jednak v kontextu s předchozí větou by tam mělo být spíš něco jako "Vždyť už jsi dala" nebo podobně.

A to je fakt namátkou, zrovna tady jsem stopl film, abych se podíval, kdo to sakra překládal :-D
25.4.2014 11:17 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader25.4.2014 1:06 Viollet odpovědět

reakce na 740082


Opraveno, zasláno k aktualizaci. :-)
uploader25.4.2014 1:06 Viollet odpovědět

reakce na 740085


Opraveno. Zasláno k aktualizaci. :-)
uploader25.4.2014 0:45 Viollet odpovědět

reakce na 740430


* Resp. titulky jsem dala k aktualizaci
uploader25.4.2014 0:42 Viollet odpovědět

reakce na 740244


Mrzí mě vaše reakce, titulky jsem dnes zkontrolovala a ano, přiznávám, že tam bylo nespočet chyb, kterých jsem si předtím nevšimla, protože jsem je řádně nezkontrolovala, takže jsem sama koukala, co jsem tam nasázela za chyby. Moje chyba. :-) Ale již je napraveno (tak snad už v pořádku). Nicméně navážet se do vzdělání někoho koho ani neznáte není zrovna v pořádku. Ale každopádně děkuji za komentář.
24.4.2014 12:32 hanys90 odpovědět
bez fotografie
Tyhle titulky jsou snad špatný vtip! Lidé, kteří neovládají češtinu, by se na tvorbě titulků neměli vůbec podílet. Čtení těchto titulků je pro mě noční můra. Nechápu, jak autorka mohla dokončit základní školu. Naštěstí tvořím své vlastní titulky a až je dokončím, hodím je sem. Tohle je vážně hrůza.
uploader23.4.2014 16:21 Viollet odpovědět

reakce na 740083


*zběžně
uploader23.4.2014 16:19 Viollet odpovědět

reakce na 739623


Za chyby se omlouvám, projela jsem to jen tak běžně, ale večer na to mrknu, aby to bylo v pořádku :-)
uploader23.4.2014 16:18 Viollet odpovědět

reakce na 739390


Omlouvám se, že píši až teď. Večer na to mrknu a opravím :-)
22.4.2014 18:31 martinka041 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
21.4.2014 22:30 vaclav.niederle odpovědět
bez fotografie
Chyb je v titulcích nespočet. Než se cokoliv zveřejní, tak by se to mělo párkrát zkontrolovat a opravit. Přesto děkuju i za takový překlad.
21.4.2014 15:40 Dadel odpovědět
bez fotografie
Díky, na první pokus to není marné. Do příště se ale prosím nauč časovat sloveso "být":

Jednotné číslo:
1. jsem
2. jsi
3. je

Množné číslo:
1. jsme
2. jste
3. jsou

Pokud to opravíš i u těchto titulků, bylo by to super
21.4.2014 13:37 Dr.Ben odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!!
21.4.2014 9:34 hawkeye11 odpovědět
bez fotografie
Děkuju mockrát!!
20.4.2014 20:45 Kecupov odpovědět
bez fotografie
Díky moc
20.4.2014 19:19 Nikki.Nikx odpovědět
bez fotografie
díky dík ;-)
20.4.2014 18:04 DonBraso odpovědět
bez fotografie
díky
20.4.2014 14:15 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
20.4.2014 9:36 s0t3k odpovědět
bez fotografie
Diky moc.
20.4.2014 1:08 krumpac11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 738938


přesně díky za cz,stáhnul jsem si verzi kde bylo napsáno cz titulky ve filmu...a byly tam sk,tak jsem si stáhl tyto od tebe a přidal do filmu byl to takovej mix:-)) ale nakonec se to dalo i když se překrývali.Jinak po dlouhý době se mi něco líbilo
19.4.2014 22:47 jvps odpovědět
Díky za CZ...
19.4.2014 22:24 aldav odpovědět
bez fotografie
Diky, uz se tesim :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Super :)
No veď aj ja si myslím, že tento film hneď v tej minúte, kedy to vyjde, budú titulky.
Každopádne "Malcolm & Marie" české titulky dostane v deň releasnutia. Vsadím na to svoj krk, heh.
Ako bolo už v požiadavku v komentároch písané, boli len na EN netflixe, ja som si to overoval, a nao
Cau Panipanda, na aku verziu prekladas? Dik za info aj preklad.
Titulky mám hotové, ešte si potrebujem pozrieť film s nimi a vychytať maličkosti. A to bude až zajtr
[Nedokážem si to overiť; Netflix nemám.]
Možno-že "ihneď" aj boli, len ich sem nik počas Vianoc nemal čas nahodiť. Troj-/štvor-dňový delay je
Děkuji, těším se! Jsem ráda, že jsi v pořádku.
Diskuzi jsem pro přehlednost smazal.

Jak jsem na samotném počátku uváděl, k tématu mám pozitivní
Moc děkuju, že se překlad zase rozjel.Přeloženo / Nahráno. Od 20:00 dostupné.Na FGT titulky budú ale na EVO nie. Smola.
Run Hide Fight 2021 1080p WEB-DL AAC H264-EVO

Diky
Co přesně nemůžeš najít? Titulky jsou na premiu a čekají na schválení. Rip je na známém místě, stačí
Ahoj, vidím, že Cecil hotel je nahraný, ale nemohu je nikde najít... Kde je najdu prosím? Díky moc
Tiež prosím o preklad
myslíš pozorovateli,že to dnes,,docvakneš?"
Dík těším se
Bulharské titulky by mi nevadily, dělám Stíny z odposlechu a anglické titulky mám jako "berličku", j
Tak dajme iný príklad... Čo tak Death to 2020? Tam tiež neboli titulky "ihneď", ako si napísal.
Prosím o překlad.Díky, super
Možno ich po nejakom čase doplnia, aj to je možné.
Lenže toto nie je indický film.Ano, tento film bude mít cz title.
Proč by si to neměla přeložit, pokud chce? Osobně dělám docela dost korejských věcí, které jsou i na
dík už to chápu, dolaďuje se to, ale současně chci poděkovat, těším se na to
Už to mám v rozpracovaných...