V češtině film běžel na Cinemaxu, ale bohužel právě v tý zkrácený verzi. Oproti tvýmu překladu tam něco málo navíc bylo, tak jsem to použil. Občas jsem některý věty zkrátil, jinde mírně upravil překlad a hlavně opravoval chyby a časování. Během toho jsem si všiml, že v tý zkrácený verzi jsou i některý dialogy navíc a alternativní záběry. Třeba jak si ta blondýna zoufá, co si má počít s poldou, ze kterýho nebude milionář, Belmondo jí na to odpoví, že to je její problém. V původní verzi neřekne nic. Ještě na pár místech jsem našel rozdíly, ale z větší části je to tvůj překlad. Chtělo by to, aby ty titulky celý omrknul někdo, kdo umí francouzsky, jinak nikdy nebudou dokonalý. V každým případě ti moc děkuju, je to parádní film.