Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole (2010)

Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole Další název

Legenda o sovích strážcích

Uložil
VanillaIceCream Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 656 Naposledy: 24.7.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 559 105 536 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Legend.Of.The.Guardians.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upozornění- nekvalitní titulky!
Nestahujte!
Titulky přeložili: Sh3riff (60m), Deiw9090 (30m), Saminka1 (10m)
Oprava chyb: Sh3riff
www.titulky.com
IMDB.com

Titulky Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole ke stažení

Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole
1 559 105 536 B
Stáhnout v ZIP Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole

Historie Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole

3.2.2011 15:50 ricis odpovědět
bez fotografie
Myslím, že takéto rozprávky treba sťahovať v bluray a nie v nejakom smiešnom formáte
15.1.2011 17:33 mylkin odpovědět
bez fotografie
Ahoj
dik, sedi na Legend of the Guardians the Owls of Ga'Hoole [2010] DvDRiP - ExtraTorrentRG.avi velkost 696 MB (730 048 966 bytes)
M.
12.12.2010 22:47 kirov odpovědět
bez fotografie
A nemusi mat ani hviezdicky pri mene... staci mi len pozitivna skusenost s jeho titulkami. Pretoze frankly, nahanat sa za hviezdickami tiez o niecom svedci - a ta mnou spominana profesionalita a kvalita to urcite nebudu.
12.12.2010 22:45 kirov odpovědět
bez fotografie
Vidra, sam by som to lepsie nenapisal. Mna hlavne stve ta nezodpovednost tych prekladatelov, ktori aj napriek tomu ze si uvedomuju ze ten preklad nestoji za vela, ho kludne nahodia s vedomim, ze tym mnohym ludom zdegraduju vysledny dojem z filmu. Nahodia to aj tak, len aby dokazali ze "yo, viem robit (zmrsene) title, kto je viac?". Drviva vacsina tu prekladajucich sa o svoje titulky stara, koriguje, skratka maximalne profesionalne a ustretovo pristupuje k ich uprave, aby ludom poskytla co mozno najlepsiu kvalitu. A konieckoncov, tym rastie aj kredit tychto ludi, pretoze nabuduce ked uvidim ze kto robi titulky, tak hned budem vediet ze ide o suproveho prekladatela, takeho, u ktoreho sa o kvalitu obavat nemusim.
uploader12.12.2010 22:06 VanillaIceCream odpovědět
to vidra- vidím, že sis ten čas našel. Přesně tak jsem to myslel, když někdo něco chce udělat, tak si ten čas najde :-)
uploader12.12.2010 22:00 VanillaIceCream odpovědět
Admine, nebylo by v tom případě lepší titulky odstranit ze serveru? Já se zlobit nebudu. Jak říkám od začátku- já si je přečasoval pro vlastní potřebu, ale na základě množství žádostí o přečas těch původních jsem je uploadnul.
Opravdu tu nechci dělat zlou krev a vidím, že je spousta lidí, kterým tyhle titulky vážně vadí.
Navíc jsem s nimi spojován a jen za tento den jsem si o sobě přečetl že jsem arogantní neprofesionál, který by si měl nafackovat.
Admine- máš mé plné svolení odstranit titulky na dvdripy, které jsem nahrál, čímž umožníte, aby je někdo znova a lépe přeložil.
Doufám, že zas nějaký jouda nenapíše, že jsem se urazil nebo tak něco. Všechno píšu v klidu a píšu to, co si opravdu myslím.
Překladatelům zdar
12.12.2010 21:19 vidra odpovědět
VanillaIceCream, Dadel, kirov: pravdu máte všichni.
každý překládá nějak kvalitně, někdo lépe a někdo bohužel hůře (až velmi špatně). tak jako tak titulkům pravděpodobně věnuje mnoho času a poskytuje je lidem. tady je důležitá sebereflexe, tedy překladatel jde s kůží na trh. vše by bylo jednoduché do doby, kdyby to fungovalo tak, že když jsou titulky špatné, lidé by si je prostě nestáhli nebo se s nimi na film nepodívali. ale tady vyvstává problém, protože řada lidí tohle posoudit nedokáže. anglicky třeba moc neumí, prostě nerozeznají dobré titulky od špatných. tihle lidé si prostě film pustí a většinou se jim moc nelíbí. ono tedy špatné titulky poškozují i daný film, protože sníží jeho kvality. překladatel je totiž zároveň vypravěč příběhu a pokud je příběh vyprávěn špatně nebo místy postrádá smysl a je ochuzen o detaily, je to pro film velké mínus. a tohle řada lidí neřeší. vidí titulky a stáhnou.
když si tohle člověk uvědomí, plyne z toho jediné. překladatelé by měli dávat pozor na to, co vypouští do světa a lidé, kteří dané titulky časují rovněž. ten film již nyní viděla s danými titulky spousta lidí, a tihle lidé se většinou na film znovu nepodívají... zároveň jsou takové titulky demotivující pro jiné překladatele, kteří pro překlad upřednostní film, který přeložen není...
12.12.2010 21:08 Dadel odpovědět
bez fotografie
VanillaIceCream: ono je úplně jedno, jestli jsi překladatel, nebo "jen" uploader, v obou případech šíříš mezi veřejnost šmejd (navíc vědomě!) a zasloužil bys ne pochvalu, ale pár facek
12.12.2010 19:52 pROFL odpovědět
bez fotografie
Legend.Of.The.Guardians.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON pls precas, dixs.
12.12.2010 19:52 pROFL odpovědět
bez fotografie
Legend.Of.The.Guardians.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON pls precas, dixs.
12.12.2010 19:52 pROFL odpovědět
bez fotografie
Legend.Of.The.Guardians.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON pls precas, dixs.
12.12.2010 19:40 vidra odpovědět
něco bych na to napsal, ale nemám na to čas :-)
uploader12.12.2010 19:11 VanillaIceCream odpovědět
Ne ne ne. Vůbec jsi mě nepochopil!!!
Překladatele vůbec neznám a celým tím jsem chtěl říct, že si vážím každého kdo obětuje čas překladu! Zvlášť tento film pro mě nebyl nijak zásadní, podíval jsem se na něj s těmito tituly- místy dost zasmál nad nesmyslama v překladu, ale prostě to beru sportovně.
Vůbec nevím co je CPE a filmům bez titulků rozumím jen z části. A už vůbec ze sebe nedělám machra. A určitě nebudu vyjmenovávat co umím a ty ne :-D Jsem rád téměř za jakékoliv titulky. Film jsem pochopil. Titulky byly tak 4-. No a co? Jsi svobodný člověk. Nikdo ti titulky nenutil!
Rozhodně nehodnotím, jestli je člověk něco víc, pokud překládá titulky! Jak tě to vůbec mohlo napadnout? Hodnoty člověka jsou přece jinde.
S tou arogancí a neprofesionalitou jsi to trochu přestřelil. Já prostě vzal titulky co tu byly a přečasoval je. Jen jsem chtěl poukázat že UPLODER NEROVNÁ SE PŘEKLADATEL a pokud chcete poukázat na chyby, tak tak čiňte na překladatele. Počet stažení i přes negativní reakce je vysoký a děkovných vzkazů taktéž.
Pokud ti to kazilo film, tak stačilo smáčknout stop a shift+del. Můžeš do kina, koupit DVD.
Nevíte někdo proč obhajuji práci, která není ani moje????
Btw. Nemám čas je nejhloupější výmluva této společnosti i této doby. Bohužel.
12.12.2010 17:35 kirov odpovědět
bez fotografie
Vanilla - aj ked si pracu prekladatelov nesmierne vazim, tentokrat mi neda nereagovat. Tym tvojim komentom si akoze chcel povedat ze JE UPLNE JEDNO ake titulky tu clovek nahodi, hlavne ze nahodi a tym ho to stavia do role niecoho viac, nez ostatnych uzivatelov? Tak prasacky preklad som uz dlho nevidel a po pravde, argument ze ty prekladas a ini nie, z teba este automaticky nerobi machra a makaca. Vies vyhodnotit fotogrametricky snimok? Nevies. Ja viem. To zo mna ale automaticky nerobi machra a makaca. Ked to mam jednoducho zhodnotit - arogancia a neprofesionalita najhrubsieho zrna, ktora na teba, ale aj na tvojho kamarata prekladatela rozhodne nevrha dobre svetlo.

BTW, anglictinu ovladam na urovni CPE, na titulky vsak z casovej zaneprazdnenosti nemam cas. Ak niekto ten cas ma, ale zas nema na to vlohy, radsej nech to neskusa - kazi tym film ludom, ktori tu anglinu zas az tak nemusia. Tot vsjo.
uploader12.12.2010 8:54 VanillaIceCream odpovědět
Ano, souhlasím. Je tam spousta chyb, jak překladatelských, tak gramatických i časování je rozhozený. Překladatel si to tu ale pravděpodobně nepřečte a musím se ho zastat.
Většina z vás, kteří píšou, že by to chtělo velké korekce pravděpodobně nepřeložili jediné titulky (podle hvězdiček u nicku)!
Chcete udělat korekce? Pusťte se do toho! Udělejte radost lidem! Obětujte hodiny svého času pro radost ostatních! Ukažte, že neumíte jen kritizovat, ale i makat!
Já jsem ty titulky nepřekládal, pouze přečasoval (původně pro vlastní potřebu, ale když jsem viděl to množství žádostí...), film se mi moc nelíbil a opravovat je rozhodně nebudu. Momentálně pracuju na vlastním překladu jinýho filmu.
11.12.2010 16:08 Lima Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Strašný titulky. Spousta překladatelských chyb, což bych ještě zkousl, ale ten kopec gramatických chyb neodpustím. Chce to velkou korekci.
11.12.2010 1:14 Galahet odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Legend.Of.The.Guardians.PROPER.DVDRip.XviD-VAMPS

Nicméně jsou zřejmě stejně jako předchozí verze chybové... potřebovali by doladit sem tam v časování a relativně dost v překladu (kupříkladu některé sovy něžnějšího pohlaví jsou často označovány jako ON nebo nesrovnalosti jako ti zlí "Pure" jsou ze začátku překládaní jako "Neposkvrnění" a pak jsou označováni za "Ryzí" ). Nicméně díky za ně! a pokud člověk umí aspoň trochu anglicky, snadno to skoukne!
11.12.2010 1:05 Gnon odpovědět
bez fotografie
Kritikům těchto titulků bych vzhledem k době, která uběhla od vydání filmu chtěl vzkázat: Proč radši nejdete do kina, držgrešlové?
11.12.2010 0:58 kirov odpovědět
bez fotografie
Katastrofalny preklad, kopec chyb, nevhodnych interpretacii... skratka, doporucujem radsej pockat na korekcie, inak si skazite film.
10.12.2010 12:47 Foton odpovědět
bez fotografie
Diky moc
jakz takz sedi i na
Legend.Of.The.Guardians.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON
9.12.2010 15:22 Romi odpovědět
bez fotografie
roxx stiahni tieto Legend of the Guardians 2010 DVDRip.XviD-WBZ tie sedia aj na Legend.of.the.Guardians.720p.Bluray.x264-CBGB
9.12.2010 14:37 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Opravená rozhodně není. Je tam chyb jak máku :-)
9.12.2010 8:56 roxx Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Prosím o precasovanie na Legend.of.the.Guardians.720p.Bluray.x264-CBGB
8.12.2010 20:54 Smalvin odpovědět
bez fotografie
Čau, je tahle verze jen přečasovaná nebo jsou opravené i gramatické chyby? Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.
VOD 27.1.VOD 23.12.
Ty čekající titulky jsou translator, že? Bude ofiko CZ podpora?
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(
https://www.youtube.com/watch?v=UFe6NRgoXCM&t=82s
Vďaka vďakúca! Na WS pod názvom "The.Violation.of.Claudia.1977.BDRip.1080p.x264" [2,63 GB]
Dodatok k "telecine" verzii: "The video source is a private telecine of the spanish 35 mm, its the p
Vďaka! Škoda neexistencie BluRay/WEB-DL kvality. Na WS som nahodil takzvaný "TelecineRip"; zároveň j
Sentimental.Value.AKA.Affeksjonsverdi.2025.NORWEGiAN.2160p.iT.WEB-DL.H.265-NORViNE