Legend of the Seeker S01E05 (2008)

Legend of the Seeker S01E05 Další název

Listener/Naslouchač 1/5

Uložil
Malkivian Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 446 Naposledy: 8.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 838 710 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro the.legend.of.the.seeker.s01e05.hdtv.xvid-fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další osudy Hledače Richarda, Zpovědnice Kahlan a čaroděje Zedda na cestě za svržením krutého tyrana Darken Rahla.

Enjoy it!

P.S.: V tomto díle se objevily dvě veršované písničky. Omlouvám se za překlad, pokud se vám nebude pozdávat, avšak snažil jsem se zachovat nejen význam, ale rovněž i verše.

P.P.S.: Pokud někdo budete moje titulky časovat na jiné verze prosím dejte mi vědět. Rád bych je do systému vložil sám.
IMDB.com

Titulky Legend of the Seeker S01E05 ke stažení

Legend of the Seeker S01E05
366 838 710 B
Stáhnout v ZIP Legend of the Seeker S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Legend of the Seeker (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Legend of the Seeker S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Legend of the Seeker S01E05

uploader28.11.2008 21:42 Malkivian odpovědět
To co zpiva Kahlan je:
Red grows the lily
White grows the rose
Here lies my laddie
Look how he grows

Ta druha je moc dlouha a slozita na to, abych si ji pamatoval, ale najdes ji na tvsubtitles.net ;-)
28.11.2008 21:26 nekro odpovědět
bez fotografie
Neplánuješ sem hodit verzi s originálem těch básniček, místo překladu? Předpokládam, žes to dělal podle Aj verze, tak než abych jí hledal... :-D
25.11.2008 21:03 Sucell odpovědět
bez fotografie
JE
DAKUJEM ZA TITULKY ;-)
25.11.2008 21:03 Sucell odpovědět
bez fotografie
JE
25.11.2008 12:27 Gool Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Thx...
25.11.2008 11:59 alka159 odpovědět
bez fotografie
Je to bez "The" a diky za titulky
25.11.2008 11:32 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
na csfd, imdb, wikipedii i na oficialni strance serialu, na ceske strance serialu a na tv.com je to bez toho The, tak jsem to holt umazal :-)
uploader25.11.2008 11:27 Malkivian odpovědět
Pokud vim, tak kompletni (a hlavne oficialni) nazev je "The Legend of the Seeker", ale kdyz to Admin u vsech dilu umazal tak se to ted asi bude vkladat takhle. Ono se stejne nic moc nedeje :-)
25.11.2008 9:49 sareth odpovědět
legend of the seeker sa náhodou nepíše bez the na začiatku?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zdravim,jen takový dotaz mimo problematiku.Neuvažujete na Titulkách o tmavém zobrazení stránek.Díky
co, ty mudrci, na to?
Moc prosím, nekouknul by na to někdo? Děkuji
nějaké věštění o termínech dokončení dalšího dílu v roce 2025 není pravdivé a informační, je to hlou
Proč mažete komentáře, když jsou pravdivé a hlavně informační? :D
To je na motivy Josefa Čapka?Díky. Opraveno.v e-maili ti chyba domena
Nahoře je tlačítko "Uložit jako" a tam si to uložíš v PC kam chceš.
SE si nějakou dobu pamatuje, kd
https://www.titulky.com/Blue-Skies-233212.htm
Dobrý deň, som PhD. študentkou angl. jazyka, ktorá sa momentálne zaoberá výskumom o etickom strese,
Chci se zeptat jestli lze rozpracovanou práci v subtitleeditu uložit jako projekt. Dejme tomu dělám
tak?
Prosím o přečas komedie Blue skies z roku 1946 k téhle verzi
https://ia600504.us.archive.org/23/it
anglické titulkyTo by šlo! Díky moc!
Tak to jo. Myslel jsem, že někdo třeba komentuje rozepři mezi dvěma ženami v tom smyslu, že jde o zá
- Dodělám to, až se vrátím z Humpolce.
- Humpolce?
- Je tam hliník!
Ten "vtip" doslova zní:
"Dodělám to, až seženu henway."
"Co je henway?"
"Asi šest liber!" (hahaha
Ak si nepochopil, tak si dostal info, kedy asi mozes pocitat s ripnutymi titulkymi. A je vela filmov
Tak pokud tam má ten původní henway vtip, který je založen na podobně znějících slovech, slepičí váh
Muší váha opravdu existuje, takže tenhle výraz nemá ironický nebo výsměšný význam. Já bych prostě na
Pokud tam někdo operuje tímhle slovem s tím, že ostatní chápou jeho význam, tak bych tam dal „kameňá
Muší váha?
Dneska jsem úplně dutej. Napadá prosím někoho český ekvivalent tohoto "vtipu"? Existuje vůbec něco t
Chien.et.Chat.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Nepíše, že má Disney+, ale to, že titulky budou dostupné za 2 týdny, a tudíž není nutné je překládat
To,že ty máš D+ tady spostu lidí nezajímá. Taky by si mohl napsat, že každý film či seriál nějaká sl
Tak konečně odesláno.zdrojove titulky


 


Zavřít reklamu