Les Revenants S01E01 (2012)

Les Revenants S01E01 Další název

  1/1

Uložil
JolinarCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.3.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 857 Naposledy: 30.5.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 191 518 525 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Les.Revenants.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-JMT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z francouzštiny přeložila: Jolinar

Prosím, abyste moje titulky neupravovali a nenahrávali na jiné weby.
Přečas možný po dohodě.

Přeji příjemnou zábavu :-)
IMDB.com

Titulky Les Revenants S01E01 ke stažení

Les Revenants S01E01
1 191 518 525 B
Stáhnout v ZIP Les Revenants S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Les Revenants (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Les Revenants S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Les Revenants S01E01

17.1.2016 14:59 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
9.2.2015 19:50 hellboy80 odpovědět
bez fotografie

reakce na 830425


Taky se přimlouvám :-)
6.2.2015 15:34 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 830302


Během pár dní bych ho snad měl mít hotový.
6.2.2015 9:42 opacdjs Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Nemohl bych poprosit o přečas na BluRay?
5.10.2014 9:47 moskyt47 odpovědět
Díky. :-)
14.3.2014 18:10 Lis odpovědět
bez fotografie
zdrůvko, byl by možný přečas na Les.Revenants.S01E01.720p.BluRay.x264-JMT ? bohužel tyhle z HDTV nesedí ke zmíněnému BluRay.Každopádně prosba směřuje k přečasování komplet první serie .. případně děkuji
12.4.2013 21:34 melancholiac odpovědět
Moc děkuji za titulky. Sedí na verzi Les Revenants - S01E01 - Camille.mkv
uploader20.3.2013 16:41 JolinarCZ odpovědět

reakce na 605617


Aha, nevěděla jsem, že oficiální. Tak to jó. Mažu.
20.3.2013 16:18 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
no já bych jen podotknul, že do kolonky alternativní název patří oficiální alternativní název a mám takové tušení, že žádný oficiální název v češtině zatím není, takže by kolonka měla zůstat nevyplněná...
20.3.2013 14:44 channina odpovědět

reakce na 605566


Tak pokud vím, les revenants se ve Fj používají spíš už jako duchové, ale tohle duchové nejsou, tudíž myslím, že "ti vzkříšení" je celkem dobrá volba. Jinak díky moc za titulky :-D
uploader20.3.2013 13:48 JolinarCZ odpovědět

reakce na 605579


Jinak "vzkříšení" může být jak podstatné, tak přídavné jméno (i zpodstatnělé). Tak já myslela ten druhý případ - jako "ti" vzkříšení ;-)
uploader20.3.2013 13:44 JolinarCZ odpovědět

reakce na 605566


Aha :-D dobrý no... nemusí to být podstatné jméno (navíc promiň, ale "vzkříšení" substantivum je;-) ). Kromě toho "strašidla" - to je příliš příznakové. Chtěla jsem, aby titul vyjadřoval to, čím ti lidé jsou. Nejsou to žádní zombíci, oni prostě vypadají, jako by nikdy nezemřeli. Ono je to teda trochu složitější, ale zase tady nechci šířit spoilery. Vyburcovala jsem na překlad toho jediného výrazu půlku Ústavu translatologie a možná není ideální, ale stojím si za ním ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ja to osobne vidím na 09.06. alebo 16.06.lol
V podstate oficiálne potvrdenie od NASA, že ET sú okolo nás.
Inžinier v oblasti robotiky sa s rodinou presťahuje do Mexika a tajne testuje na prvý pohľad nerozoz
Ďakujem.Ano, cca 23.6.
Nejspíš do jde k odsunu, australani již datum o týden posunuli, a v USA nedošlo k potvrzení od prode
Máme už nějaký předběžný datum VOD? Díky moc.
thx, bude to robota...
Filmu sa v kinách vzhľadom k budgetu 750 000(!) dolárov darí neuveriteľne dobre. Box office hlási tr
Super.... DíkyKoncem příštího týdne v červenci?cz title pleaseSkvělá práce!
Určitě budou na tento arabský propadák. Seriál Ivalo/Arctic Circle překládá také Saurix.
To je v pohodě, bude to tak přeložené do CZ i SK.
Trochu se to protáhlo, teď o víkendu bych to měl ale dodělat.
Jean.Valjean.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SPHD
Wonderful to chtěl taky přeložit.
na D+ by uz mala byt 2. seria, prida niekto titulky prosim?
Iron Lung 2026 2160p PLAY WEB-DL DD+ 5 1 HDR H 265-SCOPE...konecneeeeeee
Dodatek - pro platné označení štítku se používají dvoumístné ISO kody, viz https://cs.wikipedia.org/
Ten, kdo to muxoval, nezadal označení stop (audio, titulky), nechal tam defaultní "und" (= undefined
IRON.LUNG.2026.2160p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-SCOPE
Nevím cose přihodilo, ale v Mktoolnix mi po nahrání souboru vide vždy v cz ukázal všechny titulkya a
Mam zmatene myslienky. Hore sa pise, ze preklad bude na film. IMDB je film. Vsetci tu ale usilovne p
Tak už odesláno. Zapsáno 14.5., to nebyla špatná rychlost. Ale ono to má méně než 1000 řádků.
celé je to okopírovaná verze z Netflixu:Cesta za usmířením,s titulky.
Díky za typ. Chytli mne záda, víkend v hajzlu, zbývá jen domácí sledovačka :-)