Les premiers, les derniers (2016)

Les premiers, les derniers Další název

The First, the Last; První, poslední

Uložil
desade Hodnocení uloženo: 22.7.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 175 Naposledy: 3.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 381 969 332 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Les.premiers.les.derniers.2016.french.brrip.xvid-am84 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po pozitívnych ohlasoch na film Western som pristúpil k prekladu aj tohto "westernového" dielka s výrazným filozofickým presahom.

Preklad z nemeckých titulkov, vlastné časovanie. Korekcie: dcéra Michaela.

Titulky sedia aj na rls:
Les.premiers.les.derniers.2016.french.1080p.bluray.x264-fidelio
Les.premiers.les.derniers.2016.french.bdrip.xvid-extreme
Les.premiers.les.derniers.2016.french.webrip.xvid-funkky
Les.Premiers.Les.Derniers.2016.1080p.BluRay.FRENCH.DTS.x264-MAJO (... dík)

Prípadné prečasy na požiadanie.
Pri manipulácii s titulkami prosím nemazať autorstvo.

Pozn.:
- Názov filmu je odvodený z biblického "A mnohí prví budú poslední a poslední budú prví." (Evanjelium podľa Matúša 19:30, ktoré pojednáva o prospechárstve a hmotných statkoch)

- Jednu z rolí si tu "strihol" aj 89-ročný Max von Sydow

Užite si to.
IMDB.com

Titulky Les premiers, les derniers ke stažení

Les premiers, les derniers (CD 1) 1 381 969 332 B
Stáhnout v jednom archivu Les premiers, les derniers

Historie Les premiers, les derniers

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Les premiers, les derniers

2.8.2018 9:10 willyama odpovědět
Díky!!
29.7.2018 14:26 rikitavi odpovědět
bez fotografie
Super, vřelé díky, už se těším na večerní promítání
28.7.2018 14:46 guardia odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na webrip Avitech.
24.7.2018 15:25 entitka odpovědět
bez fotografie
Díky moc...
23.7.2018 13:31 olinciny odpovědět
díky
23.7.2018 7:11 pozorovatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
taktéž jako ostatní žadám o české titulky prosím. Děkuji.
díky, těším se na tvé titulkyDíky předem.Díky. Na jakou verzi překládáš? ;)
Super,,devětadvacítko" myslím,že to není zlá volba-díkas!!!
Díky za Tvůj čas.Ahoj můžeš udělat překlad. Dík :)plsděkuji
Už jsem psal, že jsem neskutečně vděčný za ochotu a čas, který překladatelé věnují titulkům. V tomto
https://github.com/mehotkhan/BandersnatchInteractive/
Aj ja by som poprosil o preklad tohto filmu a vopred prekladatelovy dakuem a drzim palce pri rychlo
přečas na Lifechanger.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG. díky
Dakujeme!
toje paradne od vas mimochodom jest treba dobru chut a dakujem vam 1*
Prosím o překlad, dají se sehnat anglické titulky jen je stačí upravit do češtiny.
díky :-)Co je to za větu?RIP
Moc prosím o překlad na WEB-DL. Veliké díky.
OK, dík, tak si nájdem na preklad niečo iné.
Překládám, ale z důvodu zkouškového jsem to krapet podcenil. Jsem na 35%. Do konce ledna bude určitě
tlacitko "detailni statistiky" uplne dole na hlavni strance
Děkuji za odpovědi, a co se týká kategorie "úplně nové titulky a filmy?" Tam je také nějaký seznam?
Ať je to, jak chce, všichni se na ten film těšíme (já teda jo :) ) a oběma vám děkujeme
Link na IMDB ☛ https://www.imdb.com/title/tt9428488/
Majú to tam síce uvedené ako TV Episode S03E35
Zaujímavý výber. Ty vždy niečim prekvapíš.
klikni na nazev te tabulky (Nejnovejsi titulky)
Prekladáš to vôbec? Ak áno, mohol by si uviesť stav prekladu.
musíš si to rozbalit