Leverage S01E10 (2009)

Leverage S01E10 Další název

Leverage - s01xe10 - The 12-Step Job 1/10

Uložil
bez fotografie
voyager16 Hodnocení uloženo: 11.2.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 206 Naposledy: 17.6.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 902 720 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Leverage.S01E10.HDTV.XviD-aAF Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: dusanho
IMDB.com

Titulky Leverage S01E10 ke stažení

Leverage S01E10 (CD 1) 367 902 720 B
Stáhnout v jednom archivu Leverage S01E10
Ostatní díly TV seriálu Leverage (sezóna 1)

Historie Leverage S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Leverage S01E10

uploader12.2.2009 7:59 voyager16 odpovědět
bez fotografie
Opravený názov epizódy, ďakujem za upozornenie. Moja chyba sa stala na zaklade info z tohto webu : http://www.tvsubtitles.net/tvshow-441.html
11.2.2009 22:22 mikosuo odpovědět
ja len chcem upozornit ze ak ide o 10 epizodu tak nazov epizody bol The 12-Step Job
epizoda 11 ma taky nazov aky tu uvadzas ;-)
11.2.2009 20:24 pikorn odpovědět
bez fotografie
dík za titule

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa