Lissi und der wilde Kaiser (2007)

Lissi und der wilde Kaiser Další název

Sissi a Yetti, Lissi and the Wild Emperor

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Hodnocení uloženo: 3.8.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 952 Naposledy: 25.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 007 296 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Lissi.und.der.wilde.Kaiser.German.DVDRiP.XviD-EMPiRE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky, které přeložil keskinen, jsem upravil na verzi Lissi.und.der.wilde.Kaiser.German.DVDRiP.XviD-EMPiRE. Zároveň jsem poupravil příliš dlouhé řádky.
IMDB.com

Titulky Lissi und der wilde Kaiser ke stažení

Lissi und der wilde Kaiser (CD 1) 734 007 296 B
Stáhnout v jednom archivu Lissi und der wilde Kaiser
titulky byly aktualizovány, naposled 4.8.2008 13:02, historii můžete zobrazit

Historie Lissi und der wilde Kaiser

4.8.2008 (CD1) pablo_almaro časování podle přiložených německých titulků jaksi příliš nesedělo, takže jsem titulky posunul dle odposlechu a už by měly sedět ok
3.8.2008 (CD1) pablo_almaro Původní verze

RECENZE Lissi und der wilde Kaiser

15.11.2008 15:37 jamesjohnjimbo odpovědět
díkec

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tešim
Jej, dakujem za tip, idem si to hned stiahnut, uz sa tesim :) Ano, on je skvely :)
Omlouvám se, dneska jsem slepejš a jinak díky za dobrou zprávu.
Jak to, že to není přeložené? Dokonce od dvou překladatelů. Nauč se vyhledávat ;-)
https://www.titu
Kdo si počká, ten se dočká. Jinak jsem moc rád, že se našel zájemce o překlad a předem děkuji.
David Tennant je talentovaný herec. Škoda, že ještě nikdo nepřeložil jeho třídílný seriál THE POLIT
nevypada dle traileru rozhodne spatne a australani obcas umi...
Dlouho překlad visí na 10%, škoda. Nemůžu se dočkat.
Zrovna se vracím po týdnu dřiny dom a 8 epizoda pořád nikde, tak díky za rychlost do vánoc to snad b
Och, to sa načakáme :(David Tennant predsa :)diky diky diky...
Děkuji Ti moc.Jako vždy jsi nejlepšíííí
Dakujem :-)
Děkuju moc ! Problém je právě v tom že překládám stopáž kde je to anglicky a někde jsou pomlky, někd
Pokial je to mozne vzhladom na pocet znakov a dlzku trvania, snazim sa to dat do jedneho titulku. Po
imho Pokud to jen trochu jde, tak sloučit dohromady. Pokud by délka zobrazení byla moc dlouhá, ale d
díky moc! na toto som dlho čakal :)
Ahoj,
prosim někoho o radu, jak správně propojit titulky. Myslím to tím že jedna věta např. začíná
Prosím o přeložení thohot dokukumentu, děkuji. :-)
Ahojte, znie to zaujímavo, preložím to. Pridávam to do sekcie Rozpracované.
Trefa. Však jsou to slzy štěstí. ;-)
Marně hádám, který to je. Že by Guy Pearce?
Ahoj už je verze "The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.720p.BluRay.x264-DRONES"
Děkuji za překlad.
Díky :-)
poprosil bych o překlad....
Knuckleball.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv
Super. Díky
premiera v americkych kinach je 7.12., v Europe az v januari
Ja tiež, hrá tam môj obľúbený herec :) Preklad bol už zapísaný do Rozpracovaných :)
Jupííí, díky moc :)