Lost S04E12 (2004)

Lost S04E12 Další název

Lost 4x12 4/12

Uložil
bez fotografie
Julkix Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2008 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 730 Naposledy: 16.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 828 140 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro lost.s04e12.hdtv.xvid-fov Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Lost Translation Team - Black cloud, CAIT, Ludvík XX.
IMDB.com

Titulky Lost S04E12 ke stažení

Lost S04E12
365 828 140 B
Stáhnout v ZIP Lost S04E12
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Lost S04E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lost S04E12

24.5.2008 19:30 getz12 odpovědět
diky miluju ten serial
23.5.2008 21:00 jantoska odpovědět
bez fotografie
díky
20.5.2008 18:12 jirka55 odpovědět
bez fotografie
Pište si co chcete, hlavně že jsou titulky dobrý. Dík za ně.
18.5.2008 22:24 Ferry odpovědět
Cloude :-D
18.5.2008 21:20 lukvid odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne
18.5.2008 19:56 Black cloud odpovědět
Ferry, ty lajdáku, zase nemáš co dělat, tak hledáš mouchy jo? :-)
1) To krásný slovo "tentononc" je doslovný překlad a dával jsem ho já = nelze měnit :-)
2) ukecánek je dobrý, jen mě pak ještě napadlo "tlučhuba" ...
3) Ty úpravy cz dělal korektor a musíme to s ním probrat... když budeš chtít, můžeš dělat korekce příště ty... místo toho chytračení tady... :-)
4) Napíšu ti to, co mi nedávno jeden napsal na fóru lostu, když jsem upřesňoval pár vět překladu jednoho spoileru... "nejdřív si zkus něco sám přeložit a pak teprve rejpej do jinech"... Fakt mě to pobavilo... :-)
18.5.2008 14:52 Ferry odpovědět
Samozřejmě samý :-))
18.5.2008 14:50 Ferry odpovědět
Blacku :-)) Překlad je parádní, jako vždy :-) Akorát, mám za to, že dříve jste měli "Naďu a ne Nadiu" To je detail. Pak tam máte samí dokončils, byls, zabils, spadls ...je to hrozný ať se autor těchto "sloves" naučí používat "jsi" :-) Jinak

Tohle zní taky dost zvláštně:
43
00:05:27,445 --> 00:05:31,430
Kdo jiný by vyhodil to
tentononc přímo k nám?

lepší by byla "tu věc" což tam taky ta černá paní říká (nevzpomenu si na jméno, tak mě nemějte za rasistu :-) )

Orchid jste mohli přeložit jako Orchidej ;-)

Slovo "ukecánku" je fakt pěkný, ale určitě by za něj šlo najít nějakou vhodnější formu třeba: kecale, brepto či jiný :-))

Jinak díky za titulky :-)
Samozřejmě nevím, kdo jaký má podíl, takže to posílám všem třem a vy si to rozeberte :-)
18.5.2008 7:44 Black cloud odpovědět
Ferry - bez buzerace od tebe bych byl nesvůj, kde jsem udělal chybu :-)
18.5.2008 0:01 Solidsnejk odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
17.5.2008 23:59 Ferry odpovědět
Díky kluci za titulky. Buzerace přijde až později :-D
17.5.2008 1:04 Wicked_Infinity odpovědět
bez fotografie
dik, sedi na verzi:
Lost.4x12.Theres_No_Place_Like_Home.HDTV_XviD-FoV
16.5.2008 19:25 Black cloud odpovědět
Vidrýsku, já na body ... z vysoka, ale s těma hvězdičkama jsi mě teda dostal... jsem je už asi pětkrát vybarvil fixkou a vždycky se mi pak posune obraz a zase je tam nemám... jen mám teď celej začmáranej monitor :-)
16.5.2008 19:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Black cloud: no ja to bral tak, ze je tam torch jako sloveso a nedokazu si predstavit, ze by tu vetu takhle nekdo rikal. jinak minuly dil jsem sledoval s titulky od esa, tak jsem o pochodni nevedel :-)
ad ztrata bodu -> viz nfo nahore.
ad hvezdicky -> muzes si je na monitoru vybarvit nejakou peknou barvou :-)
16.5.2008 18:56 Black cloud odpovědět
Vidříčku, on se tam pak kapitám ptá, co tím jako myslí, tak mi prosté "vypálení" ostrova přišlo moc jasný, jinak je to stejně okopčený z minula... je to v opakovačce... hele, btw, mi to tu sebralo body a počet titulků, o body mi nejde, ale chtěl bych hvězdičky... nejlíp pět jako máš ty... jsem na ně ujetej ještě z vojny, nedalo by se to nějak zařídit?
16.5.2008 18:53 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Black cloud: no nevim jestli je to uplne presne k: "we're gonna torch the island"
odpoledne to jeste moc nefungovalo.
16.5.2008 18:52 Black cloud odpovědět
Já vás neznat chlapci, tak sem něco napíšu, ale protože vás znám, tak sem nic psát nebudu... :-)
uploader16.5.2008 18:51 Julkix odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: a přitom si to Black cloud tak vychvaloval, jako dobrou metaforu :-)))
16.5.2008 18:50 Black cloud odpovědět
Vidro... to jsem byl já zlato, nelíbí? Jinak jsem sem tyhle title cpal už někdy okolo třetí hodiny... co se stalo?
16.5.2008 18:49 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
kdo tohle prekladal?
"že se chystáme udělat z ostrova pochodeň,"

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Slanted.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Slanted.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Luxus... Díky
To nedává smysl, vždyť je to v rozporu s tím, co mi psal pod titulky k danému seriálu.
Fantastické! Vďaka...o to, ze doprekladat dalsich 9 dielovVOD 24. Dubna
nevím, zda jde opravdu o titulky z VOD, ale je v nich spousta pravopisných chyb, jako by to překláda
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Poprosím o překlad....
Tak zatím ještě nejsou.... Do pátku se snad objeví...
Reminders.of.Him.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKEnenašiel som žiadne titulky k tomuVOD 17. DubnaVOD 19. KvětnaPředem díky
WEBRip je WEBRip a Line Audio (zkráceně Line / LD): Označuje zdroj zvuku. Ten byl získán "přímo z li
super tesim sa na titulky ;)
Mektoub.My.Love.Canto.Due.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT [37,38 GB] Zatiaľ bez angli
Díky předem. Případně můžu přidat eng titulky. Checkpoint Zoo 2024 2160p WEB H265-CBFM Dokument Chec
Reminders.of.Him.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)
Také děkuji za objasnění. :-)
Děkuji, moc se těším. Seriál je svělý. Jestě se zeptám: budeš dělat i třetí sérii?
S WEBDL verzí mají vyjít i oficiální titulky, překlad tedy dokončovat nebudu a zápis smažu.
Nějak nerozumím. O co jde?Super! Dopředu dík.Co tak dopřeložit Revival ???