Marseille S02E08 (2016)

Marseille S02E08 Další název

  2/8

Uložil
doummais Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.4.2019 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 79 Naposledy: 26.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 326 727 033 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro marseille.s02e08.web.x264-strife-7FRE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka

Preklad od Cz povolený
a prečas na iné verzie tiež

IMDB.com

Titulky Marseille S02E08 ke stažení

Marseille S02E08 (CD 1) 2 326 727 033 B
Stáhnout v ZIP Marseille S02E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Marseille (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Marseille S02E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Marseille S02E08

31.5.2019 16:47 bozdech odpovědět
bez fotografie
díky moc za celou sérii !!!
26.4.2019 6:38 terry-J odpovědět
bez fotografie
díky za celou serii
5.4.2019 9:22 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka za všetky titulky
4.4.2019 20:40 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
uploader4.4.2019 16:42 doummais odpovědět

reakce na 1240604


ďakujem pekne
4.4.2019 15:23 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velice ti děkuji za dokončení seriálu a posílám hlas.
4.4.2019 14:24 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.