Mary Kills People S02E03 (2017)

Mary Kills People S02E03 Další název

  2/3

Uložil
kvakkv Hodnocení uloženo: 24.1.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 134 Naposledy: 13.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 262 272 526 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mary.Kills.People.S02E03.HDTV.x264-CROOKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kvakkv

Přečas pouze po dohodě.

www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Titulky Mary Kills People S02E03 ke stažení

Mary Kills People S02E03 (CD 1) 262 272 526 B
Stáhnout v jednom archivu Mary Kills People S02E03
Ostatní díly TV seriálu Mary Kills People (sezóna 2)
Doporučené titulky pro vás

Historie Mary Kills People S02E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mary Kills People S02E03

8.2.2018 19:49 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.2.2018 10:50 slayer.lucie odpovědět
bez fotografie
Díky.
27.1.2018 15:19 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
25.1.2018 21:06 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
24.1.2018 21:40 Mira1 odpovědět
bez fotografie
Díky.
24.1.2018 20:53 DanaW odpovědět
bez fotografie
Super, moc děkuji!!!! :-)
24.1.2018 18:03 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
24.1.2018 17:27 avkar odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
24.1.2018 16:20 irinek2 odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p