Me and Earl and the Dying Girl (2015)

Me and Earl and the Dying Girl Další název

 

Uložil
Jitoz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.10.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 541 Naposledy: 13.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 213 374 040 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.1080p.BluRay.x264-GECKOS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z SK titulků od Blackky, za což díky.
Sedí na verze:Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO
Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
IMDB.com

Titulky Me and Earl and the Dying Girl ke stažení

Me and Earl and the Dying Girl
8 213 374 040 B
Stáhnout v ZIP Me and Earl and the Dying Girl
titulky byly aktualizovány, naposled 8.10.2015 19:23, historii můžete zobrazit

Historie Me and Earl and the Dying Girl

8.10.2015 (CD1) Jitoz Oprava chyb
8.10.2015 (CD1) Jitoz Původní verze

RECENZE Me and Earl and the Dying Girl

22.1.2017 18:58 diktatorko odpovědět
bez fotografie
mrte mega moc bardzo díky
4.9.2016 19:58 Tannen Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!
20.7.2016 14:48 Duro555 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
11.2.2016 20:30 drSova odpovědět
Dík :-)
6.1.2016 22:35 poutniksantiago odpovědět
bez fotografie

reakce na 903222


Jako "pražák" musím souhlasit. Osobně mi sice taky "výška" nesedí, a při překladu bych asi taky použil "vyjška", ale "pragocentrismus" taky nemám rád. Takže pokud to překladatel cítil tak, jak napsal/la, za mně ok.
12.11.2015 19:35 WeriCZ odpovědět
Děkuji, sedí i na: Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.Bluray.1080p.DTS-HD-Grym
1.11.2015 22:28 alsy odpovědět
THX :-)
19.10.2015 20:15 HyperFK odpovědět
bez fotografie
Díky..
;-)
18.10.2015 22:31 mula67 odpovědět
bez fotografie
diky moc za cestinu
16.10.2015 18:59 Spura odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
15.10.2015 16:09 Dedek21 odpovědět
bez fotografie

reakce na 902581


Podle me to vnimas velmi subjektivne. Ja bych se teda neodvazil, byt jako Prazak, tvrdit, ze 80% lidi rika 'vejska'. A i kdyby to u nas v Praze rikali vsichni (jako ze nikoliv), tak mi prijde trapne narokovat si prazske nareci jako to jedine 'spravne' do titulku :-)
14.10.2015 10:40 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik
uploader13.10.2015 18:39 Jitoz odpovědět
Je to problém příslušnosti k útvarům národního jazyka. Obecně české (tedy používané na území Čech) je vejška - viz vokno, vejdělek.....Na Moravě se používá slovo výška, popřípadě vyška (Slezsko), véška (Haná). Tento jev mohou různí uživatelé tohoto webu hodnotit jinak:-))
13.10.2015 16:02 leconfus odpovědět

reakce na 902537


Nejsem hlupák, naprosto chápu že je to tak správně spisovně. Ale řekl bych že minimálně 80% lidí by vždy řeklo vysoká, nebo vejška. Proto mi nepřijde správné se za každou cenu držet spisovnosti ;-) nebyla to kritika ani posměch, nevýhoda emotikonů sorry
uploader13.10.2015 11:47 Jitoz odpovědět

reakce na 902530


Není to ani pozůstatek ze slovenštiny, je to spisovně. A pražština ve smyslu vejška se používá pouze v Čechách u nás na Moravě říkáme výška. Vypisovat do titulků vysoká škola mi nepřipadalo nejlepší. Takže kritika není na místě.
13.10.2015 11:34 vidra odpovědět

reakce na 902530


zjevne jde o pozustatek ze slovenstiny, kde je to normalni, v cestine to vsak taky spatne neni (i kdyz to neni v normalni mluve tak rozsirene), jen je to proste spisovnejsi forma.
viz napriklad zde: http://www.vysokeskoly.cz/kalendar-akci/akce/vyska-nanecisto/909

tedy reakce typu: "vazne?" se smajliky nejsou moc na miste, kdyz to vylozena chyba neni a nekdo by to tak rict mohl i v cestine.
13.10.2015 11:06 leconfus odpovědět
Díky moc :-) jen jedna věc: vysoká škola jako výška? Vážně? :-D buď vejška, nebo vysoká ;-)
12.10.2015 20:28 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
10.10.2015 19:57 ThomasGlahn odpovědět
bez fotografie
Díky za tvou práci.
10.10.2015 18:25 riffer odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
10.10.2015 17:18 olinciny Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 901074


díky za usnadnění práce s posznem, a autorům za titulky
9.10.2015 11:46 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky, s přečasováním -1 s. pasují na Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.HDRip.XViD-ETRG
9.10.2015 1:00 24online odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
8.10.2015 18:56 Pashowski odpovědět
bez fotografie
Sedí i na: Me and Earl and the Dying Girl 2015 1080p Bluray x264 anoXmous
8.10.2015 16:09 mikokika odpovědět
bez fotografie
díky sedí na Me.and.Earl.and.the.Dying.Girl.2015.720p.BluRay.x264.YIFY
8.10.2015 11:57 igelit odpovědět
bez fotografie
moc děkuju
8.10.2015 6:37 goner96 odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ja HBOMax nemam nemohl by nekdo ripnout titulky?
Titulky a dabing tam je.....VOD 13.1.Díky¨)VOD 3.2.Si si istý, že je to film s Millou ?Na HBOMax i cz tutulky?VOD 3.2.Je to na HBOMax
Poprosim na Hunting Jessica Brok (2025) 1080p WEBRip 5.1-LAMA
Mozno sa toho niekto ujme. Poprosim na The Protector (2025) 1080p WEBRip x265 10bit 5.1-LAMA
Díky super práce
ak mozem poprosit, na release Trap.House.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.H265.MP4-BTM. Dakuj
prosím mohl by někdo? :-)
Zdravím muze nekdo prelozit do cz titulky neni nikde k dohledani dekuji
inak v anglickych nie je prelozene toto co hovoria nemecky... ale nie je tam toho vela.
Díky.
Zaseknutý možná někde je, ale aspoň ti nemažou soubory. Kdo nahazuje jen na WS dělá chybu. Toť můj n
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)


 


Zavřít reklamu