Megalopolis (2024)

Megalopolis Další název

 

Uložil
Dharter Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2025 rok: 2024
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 15 Naposledy: 12.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Megalopolis.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-FHC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.
Přečas na lepší verzi dělat nebudu. Úprava mých titulků (přečasování; SK překlad) je možna pouze po dohodě.
Nešiřte mé titulky jinde.

Podpořte, prosím, tvorbu titulků návštěvou https://sumersko-faraonska-pokrevni-linie.dmelicher.plus/
Můžete i finančně https://www.buymeacoffee.com/dmelichercz
Za jakýkoliv druh podpory z Vaší strany předem děkuji.

David Melicher.
IMDB.com

Trailer Megalopolis

Titulky Megalopolis ke stažení

Megalopolis
Stáhnout v ZIP Megalopolis

Historie Megalopolis

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Megalopolis

1.2.2025 20:41 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Je vtipný, že jsi nebyl spokojený s oficiálním překladem. Ten je totiž o několik tříd lepší, než to, co jsi pracně vytvořilty.

Oficiální překlad:

92
00:10:09,757 --> 00:10:12,882
„Být, či nebýt,

93
00:10:13,590 --> 00:10:15,465
to je, oč tu běží.

94
00:10:15,632 --> 00:10:18,965
Zda čestnější je zlému osudu se poddat

95
00:10:19,090 --> 00:10:22,632
či postavit se jeho protivenstvím

96
00:10:23,757 --> 00:10:26,257
jednou provždy.

97
00:10:27,840 --> 00:10:29,340
Vždyť smrt,

98
00:10:29,715 --> 00:10:31,757
stejně jak spánek

99
00:10:32,215 --> 00:10:36,090
naši bolest zkrátí

100
00:10:37,423 --> 00:10:40,215
a na tisíce příkoří nám zapomenout dá.

Tvůj překlad:


114
00:10:15,250 --> 00:10:20,375
„Být, či nebýt. Tak zní otázka.“

115
00:10:21,083 --> 00:10:23,124
„Zdali je vznešenější v mysli snášet“

116
00:10:23,125 --> 00:10:25,374
„postroje a šípy neslýchané budoucnosti,“

117
00:10:25,375 --> 00:10:27,791
„nebo vzít do rukou zbraně proti obtížím,“

118
00:10:29,541 --> 00:10:31,125
„a tak je ukončit.“

119
00:10:33,375 --> 00:10:36,583
„Zemřít. Probudit se.“

120
00:10:37,791 --> 00:10:41,625
„A po probuzení vyslovit,
že skoncujeme s srdcebolem,“

121
00:10:42,916 --> 00:10:45,540
„a tisíci přirozenými úleky,
které tělo zdědilo,“

122
00:10:45,541 --> 00:10:48,040
„přeci tak naplnit zbožnost si přejeme.“

123
00:10:48,041 --> 00:10:49,416
„Zemřít. Usnout.“


Ale baví mě ten tvůj nedostatek pokory, kdy si myslíš, že to přeložíš líp, než ofiko překladatel. Ten tvůj překlad je na úrovni upravenýho translátoru.



Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ahoj, pre mna zatial titulky plus 0.92 je lepsie
Ahoj Udelal (opravil jedno stare) jsem rozsireni do prohlizece Chrome a kompatibilnich, ktere u titu
info : od 27. února na SkyShowtimeRadši ať chce. :-D
Je tady někdo kdo udělal titulky k tomuto legendárnímu filmu Thrashin' pod českým názvem Nářez, když
La infiltrada (2024) [Bluray 1080p][Esp]
https://www.youtube.com/watch?v=2zQtb0H1QEs&t=5s
A keď nechce ? ;)
Film na webshar. Breathing.In.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC.YTS.MX. Anglické titulky vypadají, že na to
Sedí na tuto verzi:
Tak jsem to dohledal"komplet" t.p.2023.720p.WEB.DUAL.H264-JFF
Nickel.Boys.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.srt
Titulky od blacklannera jsou nejstahovanější, protože vznikly před oficiálními titulky. Takže to nap
Úplne chápem. Je hrozné pozorovať, ako sa z nás stráca empatia a ako povrchne a sebecky vnímame svet
na premiu su titule, vedel by to niekto pozrieť prosím? akoby boli pre nepocujúcich, (smiech)v zatvo
Koukám na nejstahovanější titulky (od blacklanner), takže: https://www.titulky.com/Sonic-the-Hedgeho
a taktieť to točilo jedno z dvoch najlepších hollywoodskych štúdií, ktoré sa snažia ísť proti prúdu
Prosimeee moooc o preklad titulek pro tento film
Titulkomat: Já osobně jsem za titulky velice vděčná a moc za ně děkuji. Velice oceňuji jejich super
Poprosím o překlad..... Duchařina z pohledu ducha....
Presence.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264tu P *** mi nezverejnili :-D
a to jeste jsi vecny a ochotny debatovat v ramci slusnosti. kdybych ja byl titulkomat, poslal bych v
One.Of.Them.Days.2025.1080p.WEB.H264-DemonicPerfectChameleonOfFantasy One.Of.Them.Days.2025.1080p.AM
Uvědomuješ si, že je to upně jinej film a samozřejmě i ty titulky jsou k jinemu filmu. Co se nejdřív
Prosím o preklad 6. série. Díky
Důvod, proč se do těch diskuzí pouštím, zde velmi často popisuji. Aby si lidé dokázali představit, c
The.Piper.2023.WEBDL.1080p.H264.E-AC3-AC3.ITA.ENG
Zistil som nejake rozdiely medzi anglickymi a francuzskymi titulkami, takze ak to ten typek preklada


 


Zavřít reklamu