Midsomer Murders S19E04 (2017)

Midsomer Murders S19E04 Další název

Vraždy v Midsomeru 19/4

Uložil
bez fotografie
KatyKatkaKate Hodnocení uloženo: 9.4.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 229 Naposledy: 17.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Midsomer.Murders.S19E04.Red.In.Tooth.And.Claw.HDTV.x264-ORGANiC[ettv].mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Midsomer Murders S19E04 ke stažení

Midsomer Murders S19E04 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Midsomer Murders S19E04
Ostatní díly TV seriálu Midsomer Murders (sezóna 19)

Historie Midsomer Murders S19E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Midsomer Murders S19E04

4.12.2017 14:58 danuseV odpovědět
bez fotografie
děkuji
20.9.2017 14:47 maskork odpovědět
bez fotografie
Vdaka
3.6.2017 20:04 pantouflard9 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem pekne.
7.5.2017 22:23 Hanka62 odpovědět
Dííky!
1.5.2017 16:46 liida odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
12.4.2017 14:11 atjen odpovědět
bez fotografie
Díky! Díky Vám mě čekají krásné velikonoce :-)
11.4.2017 13:43 Hanyma69 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, děkuji, děkuji :-) Za všechny již přeložené a snad i za budoucí překlady. Děkuji!!!!!
10.4.2017 13:43 srm1951 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za celou sérii.
10.4.2017 8:32 MilusNo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velký dík!!
9.4.2017 20:26 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT