to kohut: "mať šarm" je to isté ako "mit kouzlo" (nieje v tom rozdiel). Ináč je zaujimavé, ze mnohí z vás nerozumejú slovenským titulkom. Vidím, že to smeruje k tomu, že nasledujúca generácia Čechov sa na Slovensku nedohovorí. Ale Slováci "česky umi", v Čechách sa vždy dohovoria. Snažte sa trošku porozumieť aj tým slovenským titulkom a dialógom, nielen stále chcieť české titulky. Nech tí, ktorí prekladaju zo SK do CZ nasmerujú svoju iniciatívu na preklad Eng do CZ (SK), inac to pokladam za "nosenie dreva do lesa"...