NCIS: Los Angeles S07E11 (2009)

NCIS: Los Angeles S07E11 Další název

Cancel Christmas7/11

Uložil
jeriska03 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.1.2016 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 363 Naposledy: 23.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ncis.los.angeles.711.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: ykayka, jeriska03
korekce: jeriska03

www.neXtWeek.cz

titulky jsou nejdříve na www.neXtWeek.cz

Prosím, nedávejte titulky na jiné servery bez mého vědomí. Díky.
Za hlasy a kladné hodnocení moc děkujeme, kritiku ustojíme. Přečasy jen po dohodě.
IMDB.com

Titulky NCIS: Los Angeles S07E11 ke stažení

NCIS: Los Angeles S07E11 (CD 1)
Stáhnout v ZIP NCIS: Los Angeles S07E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS: Los Angeles (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie NCIS: Los Angeles S07E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE NCIS: Los Angeles S07E11

22.2.2016 21:12 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
25.1.2016 18:14 mamad67 odpovědět
bez fotografie
díky díky
25.1.2016 12:32 CalleighD odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
24.1.2016 18:34 Monika50 odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne.
24.1.2016 18:26 Alenka013 odpovědět
bez fotografie
Super, děkuju :-)
24.1.2016 17:44 bounas odpovědět
Díky moc!
24.1.2016 17:36 Sala2016 odpovědět
bez fotografie
Dík :-)
24.1.2016 15:21 soha odpovědět
bez fotografie
OBROVSKÉ ĎAKUJEM !!!
24.1.2016 13:37 romanvokys odpovědět
Super práce, děkuju.
24.1.2016 13:16 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ďakujem
24.1.2016 11:18 game5 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jo, to nebylo na tebe.Já nic takového nepsala.
Možná by byl přeloženej jinej v tý době, ale zase je otázka, jestli by překladatele lákal známej nov
Moc teda nevidím logiku v tom, že by nějakej film byl přeloženej teď, kdyby se jinej před měsícem a
No vidíš, jak to pěkně jde. :-D
Pokud je možnost zadávání požadavků na filmy, které budou mít ofici
Já se jen snažím poukázat na to, že vaše krátkodobá řešení a nedostatek taktickýho uvažování vás pom
Od překladatele to fakt nepůsobí dobře. Kdybys byl nějaký uživatel, tak mávnu rukou... jako třeba n
Ano, ale dá se to přeci napsat normálně a na úrovni, ne?
A ta má reakce, ať to přeloží on, bylo po
Takže tebe uráží výraz "uřvané děcko". Tvl, co se to děje? Ty děcka dneska nic nevydrží:)
a pokud chceš reakci na tom, co tam psal, tak to s tím vydupáváním řekl pravdu. přesně proto vzniklo
Hele, já chápu, že si někdo chce překládat, co ho baví. A samozřejmě se častokrát stalo, že někdo ně
Patří to do tohoto vlákna, protože jsem napsala "Co to zase plácáš" a napsala jsem to, protože je to
Zpoždění 4 dny. Už od prvního čekám. :( Včera jsem se těšila, dnes taky. Děkuji za překlad, ale už t
nepřipadá mi košer tahat do diskuze něco, co nezaznělo v tomto vlákně. taky mi nemusí připadat košer
Škoda, že si nedělám screenshoty. Tady jeden zachovaný jeho výlev. Připadá ti košer nazývat uživatel
Ty si myslíš, že vegetol odhovára prekladateľov od prekladu tohto filmu? Pritom urobil pravý opak.
na tom, co zde napsal, nevidím nic urážlivého. samozřejmě to není černobílé, jak zmínila Clear. každ
vegetol to tu už píše poněkolikáté a to takovým stylem, kterým uráží uživatele a tím i překladatele,
Nečekali by, protože by to přeložil někdo jiný zase. Nařizovat lidem, co mají kde překládat je napro
Boli by ochotní čakať z jednoduchého dôvodu. Nemali by na výber. A dovtedy kým by vyšli ofiko titulk
Tak vybavené, jeden dobrodinec mi poslal knihu. A keď už ju mám, ešte si ju na nočnej prelúsknem (so
reaguješ na něco, kdy z nějakého důvodu ignoruješ to ostatní, co vegetol napsal. takže tvá reakce ne
Otázka je, zda-li by lidi byly ochotni čekat dva měsíce+ po vydání WEB-DL na CZ titulky. Na The Blac
Ahoj... Tohle bude určitě na SKYSHOWTIME začátkem příštího roku..... Jen info
Pokukuju po tom už dobu, ale aktuálně se vleču s překladem Moonhaven a obvykle platí, že jakmile si
Napíšu ti jako autor duplicitního překladu (Fantastic Beasts). Někdy prostě překladatel chce překlád
Tipnul bych si, že za měsíc cirka už to vyjde na VOD.
Já někoho urážím? Jen jsem přesně pojmenoval problém, kterej tebe možná neštve, ale mě jo. Dle mého
Díky
Nemáš zač, riešil som to vtedy aj s vidrom, možno si na to nespomenul.


 


Zavřít reklamu