New Girl S01E22 - Tomatoes (2011)

New Girl S01E22 - Tomatoes Další název

New Girl S01E22 - Rajčata 1/22

Uložil
saps6 Hodnocení uloženo: 25.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 166 Naposledy: 23.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 818 440 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro new.girl.s01e22.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prosím nenahrávejte titulky na jiné servery. Titulky přečasuji sám. Na chyby upozorněte v komentářích, rád opravím.

Vysvětlivky:
quethadillath - mexické jídlo
grathiath - děkuji
Oaxaca - město v Mexiku
Já padouch - animovaný film
Touch 2.0 - od Ipadu
Connect 4 - něco jako piškvorky
David Fincher - režisér
1 800 slim - posilovací stroj
Tvá máma vtipy - vtipy o mámě, tvá máma je tak tlustá, že se nevejde do veří...
Leon J. Panetta. -ředitel CIA
oolong - typ čaje
Strom života - film
sprinkles - posip ma pečivo
IMDB.com

Titulky New Girl S01E22 - Tomatoes ke stažení

New Girl S01E22 - Tomatoes (CD 1) 182 818 440 B
Stáhnout v jednom archivu New Girl S01E22 - Tomatoes
Ostatní díly TV seriálu New Girl (sezóna 1)

Historie New Girl S01E22 - Tomatoes

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE New Girl S01E22 - Tomatoes

23.8.2012 23:15 rohlajz odpovědět
bez fotografie
Thx!
10.6.2012 23:13 Matros20 odpovědět
bez fotografie
Díky
8.5.2012 15:57 Neropirka odpovědět
bez fotografie
díky...:-)
29.4.2012 20:57 Leenusinka odpovědět
bez fotografie
Díky moooc!!:-)
28.4.2012 16:12 Lady.Janie odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
uploader27.4.2012 20:14 saps6 odpovědět

reakce na 492185


Nevadí, mě to taky přišlo jako naschvál, takže jsem ponechal :-) Ale díky za připomínku :-)
27.4.2012 16:15 teerinka7 odpovědět

reakce na 492171


:-) no ono jak jsem si to pustila znova a ještě říkáš, že v originálu to tam tak taky měli, tak je možné, že se jednalo o slovní hříčku. I ty quethadillath vlastně tak byly s "th" a ne "s" a možná že narážel na to, že Ouli to neuměla vyslovovat....teď se přiznám, že jsem fakt zmatená:-D
uploader27.4.2012 15:18 saps6 odpovědět

reakce na 492148


Já to nechal tak jak to bylo v původních titulcích, ale přepíšu :-)
27.4.2012 13:36 teerinka7 odpovědět
Jako vždy super titulky, jen bych chtěla poznamenat že gracias, se píše normálně gracias a ne grathiath - tato verze sice existuje, ale používá se v Barceloně a oni se bavili o Mexiku. Jinak díky:-)
27.4.2012 12:50 JanushkaD odpovědět
bez fotografie
díky :-)
uploader26.4.2012 20:59 saps6 odpovědět

reakce na 491924


Včera jsem jí nenašel, ale jdu na to :-)
26.4.2012 18:30 wolfheart odpovědět
Díky a prosím o rečásko na WEB-DL verzi. Děkuji :-)
26.4.2012 17:44 aurewen odpovědět
bez fotografie
dik
26.4.2012 14:38 titulkydotcom odpovědět
bez fotografie
Díky!
26.4.2012 11:48 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
25.4.2012 23:10 michal.sajko odpovědět
bez fotografie
Diky pekne :-)
25.4.2012 21:30 Sabe odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
25.4.2012 20:29 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader25.4.2012 19:22 saps6 odpovědět

reakce na 491648


Titulky na LOL verzi by měli sedět i na 720HDTV a ty jsou na premium serveru a něco po osmé hodině by tu měli být :-)
25.4.2012 18:42 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
25.4.2012 18:35 vopica odpovědět
bez fotografie
parádní rychlost, a budou dnes i na 720p.HDTV? :-)
25.4.2012 17:41 kolarkr1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, super rychlost
25.4.2012 16:33 MisaSomerhalder odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
25.4.2012 16:26 waxxo odpovědět
dakujem
25.4.2012 16:16 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Instant.Family.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] :)
Díky za podporu, zítra večer bude hotovo. :)
Díky moc,zdravím s příslibem hlasu...superDěkuji,rádi si počkáme!
Poprosim o preklad do SK alebo CZ. Vyzera to na dobre sci-fi. Dakujem dopredu
Už vyšly anglické titulky. Měl by někdo zájem? Vypadá to na fajn film.
Super
Už se nemůžu dočkat, díky za Tvoji práci!
Tempo překladu žádný zázrak...
Vďaka! (Ja si vyčkám až na BluRay, ktoré bude bez hardsubs.)
požadavky na fóru nemají co dělat. není to fér vůči ostatním. není správné, když si někdo něco vykři
Myslím, že větší smysl by mělo, kdyby z diskuse zmizel můj post, který by se spíš dal považovat za p
Už ty zatrpaslený trpaslíky odtrpaslete z mýho zatrpaslenýho letadla!
Přeložil bych to, ale prý to má kdosi s českými titulky, ale nikde jsem je nenašel, no nechci dělat
Díky, už je to uzavřený, dal jsem tam něco jako jsem tu psal, aby to nebylo zbytečně moc dlouhý. Kaž
Z nepochopitelných důvodů? Přednesl jsi požadavek na překlad v diskuzi, kam požadavky nepatří. Požad
Překlad bohužel stojí přes dva měsíce. Když jsem o tom napsal příspěvek na board, tak jej admin z ne
Je to jak házet trpaslíky na zeď.
Nič pre teba nie je dosť dobré.
Snažím sa ti zniesť modré z neba na všetko výjde navnivoč.
Človek
tesim sa
Ja spravim aj precas, ked to dokoncim, nemam s tym problem ;) Stahujem radsej "menej objemnejsie ver
Prekladateľ väčšinou prekladá na rip, ktorý je prvý dostupný s EN titulkami a pri preklade sa mu lep
Serenity.2019.BRRip.XviD.AC3-XVID.avi ~ 1.52 GiB
please .............prosim ...........
Již jsem shlédl 2x v anglickém jazyce a naprostý úžas! Přidávám se také k prosbě o překlad titulů do
Serenity.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Omluva, to jsem se spletl jak to vyšlo ve stejný den. Jen mě mrzí že si lidí volí tak nekvalitní ver
Díky moc ,nikde jsem titulky nenašel a seriál mně moc zajímá
Já se těším na tvé titulky - baví-li tě to, pokračuj ;)
Probůh, o čekárně nevím, doufám, že to nepřekládám nadarmo? Jinak - ty anglické, co mám, jsou nakone