Next (2007)

Next Další název

 

UložilAnonymní uživateluloženo: 6.8.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 11 780 Naposledy: 15.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 855 744 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Next[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Moje vlastní titulky, ne z nějaký polštiny. Dělané na verzi od axxa. Sand se budou líbit
IMDB.com

Trailer Next

Titulky Next ke stažení

Next
733 855 744 B
Stáhnout v ZIP Next

Historie Next

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Next

11.11.2007 19:08 slfi odpovědět
bez fotografie
Skvělé titulky, jen malý detail: You welcome nemznamená jen jste vítáni, ale taky Není zač
30.9.2007 17:30 JordyDC odpovědět
bez fotografie
Sedí výborně:-))
21.9.2007 11:41 Piwoush odpovědět
bez fotografie

reakce na 44448


Než začneš někomu nadávat, tak se radši přesvěč, jestli to není jenom nějaká prkotina :-P
17.9.2007 0:21 again2 odpovědět
bez fotografie
no tak uz zkousim nekde 5ty titulky a vsechny sou dost na h.... kotel veci tam chybi no a o nakym nacasovani se ani neda mluvit :-( tyhle mi pro jistotu nejdou vubec ikdyz sem tam doplnil ten chybejci cas....jestli sem dement a nekdo vi proc mi to poradne nejde (jestli nekomu jo) tak predem dekuju za tip ;-)
16.9.2007 14:25 sax11 odpovědět
bez fotografie
fakt skvělé titulky,,,super
13.9.2007 21:11 John Street odpovědět
bez fotografie
jak mam dát titulky do toho filmu a v jakym přehrávači díky za odpověd
5.9.2007 20:19 Warxis odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky,jsou fajn :-)
30.8.2007 13:13 m.xFuck odpovědět
bez fotografie
Mě se titulky líbily a s mýma pra malýma znalostma angličtiny jsem chybu nenašel. Až na to "he" v chalupě, ale to je pitomost se ketrou se ani nebudu opravovat... na závěr - děkuji za pěkné titulky :-)
24.8.2007 10:10 mibumi odpovědět

reakce na 44401


Jak jsem nakoupil tak prodávám. Netvrdím, že umím polsky na jedničku. Krom toho titulky jsou pro lidi co anglicky neumí a chtějí se na film podívat. Kdybych uměl anglicky tak překládám z odposlechu a nebo bych se na nějaký titulky rovnou vy.... , protože bych tomu rozuměl.
7.8.2007 17:13 guru1 odpovědět
bez fotografie
plz jak připojim titulky k filmu? poraďte plz můj e-mail je Jakub0185@seznam.cz
7.8.2007 15:34 iswalta odpovědět

reakce na 44490


No, tak teď udělám ještě opravu sama sobě, titulky jsem nevystřihla a nahrávala jsem opravu:-)
7.8.2007 15:32 iswalta odpovědět

reakce na 44477


To máte nepochybně oba pravdu, proto jsem zdůraznila, že se musí porovnat překlad s originálem. Taky jsem začala dělat na překladu, a pak jsem nestačila zírat, co je to za nesmysly, natolik ještě anglicky rozumím, abych pochytila rozdíl. A svoje první titulky jsem nevysřihla zrovna nejdokonaleji, taky jsem pak musela nahrát opravdu. A mezi námi, ne že by nebyli tací, co dokážou zkopat anglický překlad na ultimo. O tom by mohla vykládat přítelkyně, překladatelka-profesionálka, která taky občas nestačí zírat a různé titulky různě opravuje. Ale jak už tady mnohokrát zaznělo, komu se to nelíbí, ať si udělá titulky vlastní. Což činím a zdržuji se kritiky kvality překladu.
7.8.2007 13:45 evilmind odpovědět
bez fotografie

reakce na 44464


akoratze mam trochu pocit, ze lidi prekladaji z polstiny hlavne proto, ze neumeji anglicky... a kdyz ten polskej preklad je pak blbej, tak to podle toho dopadne i v cestine, prikladu jsou tu tuny
7.8.2007 12:27 Martas18 odpovědět

reakce na 44448


mám stejny problem...
7.8.2007 11:55 iswalta odpovědět
A to si jako myslíš, že z polštiny se nemusí překládat? Je to naopak ještě horší, protože musíš taky překlad porovnat s originálem, protože jsou sice kvalitní polské překlady, ale taky i poněkud více než volné a překladatel to musí uvést do souladu. Takže obdivuju lidi, kteří ovládají angličtinu tak, že dokážou překládat z odposlechu, ale ostatní jazyky se samy od sebe nepřeloží. (PS: to není útok na ty, kdo překládají z odposlechu, spíš jim závidím)
7.8.2007 0:40 Profesor odpovědět
bez fotografie
Sice nejsou "z nějaký polštiny", ale pokaždý mi to hodí stejnou chybu: chyba při čtení řádku č383... Takže titulky "z nějaký polštiny" budou asi lepší než ty tvoje...
6.8.2007 10:54 Ferry odpovědět
Tím dodatkem"ne z nějaký polštiny" tím chceš říct co?
6.8.2007 2:30 jamesbond007 odpovědět
Jsem na ne zvedav. kdyz uz tu jsou 3x na aXXo.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKE
Mother.2025.MULTi.1080p.WEB.H264-SUPPLY [7,52 GB]
Kota.AKA.Hen.2025.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SUDE [1,63 GB] Onedlho na WS. [Nižšie pripájam aj retail
Ano, vidím, že je to malé.
https://iup.crowing.me/ipfs/Qmd1YmYrwTVwHvV8GbJBkXZS5k1UZY79M6UwYvLKPZN2Qd/vlcsnap-2026-05-02-19h51m
Ale len s video-bitratom 2 058 kb/s.Hen.2025.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SUDEne
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.2160p.WEB.H265-POKE [11,8 GB]
Bude rovnou CZ/SK lokalizace? Díky.
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKE
Jak to vypadá aktuálně s překladem?
Ten slovenský dabing by se hodil. Filmu už máme. Grzimek.Part1.2015.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H264-
Barrons Cove 2024 BDRip H264-RBBvdaka
Věřím že naše skvělá parta překladatelu brzy vydá titulky k tomuto zajímavemu kousků děkujeme
Předem díky, máš tam hlas. :)Nech sa paci, kodovanie UTF
Na webu autora jsou přesně tyto titulky správně.
Jedine manuálne = riadok po riadkuUž se těším co se bude dít dále! :)bulharcina
Díky, že jsi se do toho pustil a posílám hlas
To je uz jedno. Bejvavalo :)
Aha. Netušil som, že šlo predtým stiahnuť ofiko CZ/SK titulky "zadarmo". Z tvojho postu nešlo exaktn
Aka VPN preboha? Ved to je normalne unas dostupne. Potrebujes len € na nakup.
VPN-kou to neobídeš?
Na iTunes neni ale je na Google Movies s titlama ofiko. A nie len tento.
tipuji to na chybně uložené kódování a s tímto konkrétním souborem se už nedá nic dělat, vše bylo př
Ahoj lidičky, nevím, jestli někdo dokáže opravit podivné ikony otazníků. Zkoušel jsem převod na norm