Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)

Night at the Museum: Battle of the Smithsonian Další název

Noc v muzeu 2, Night at the Museum 2

UložilAnonymní uživateluloženo: 13.6.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 724 Naposledy: 22.2.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 14 400 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Noc v muzeu 2.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Je to naposlouchané, ale myslím, že docela slušné.
IMDB.com

Titulky Night at the Museum: Battle of the Smithsonian ke stažení

Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (CD 1) 14 400 B
Stáhnout v jednom archivu Night at the Museum: Battle of the Smithsonian
titulky byly aktualizovány, naposled 16.6.2009 18:40, historii můžete zobrazit

Historie Night at the Museum: Battle of the Smithsonian

16.6.2009 (CD1) anonymní Tady je na R5, snad to bude sedět.
15.6.2009 (CD1) anonymní  
13.6.2009 (CD1)   Původní verze

RECENZE Night at the Museum: Battle of the Smithsonian

1.6.2010 15:50 AdaG. smazat odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
18.8.2009 19:33 NEK smazat odpovědět
bez fotografie
Nevedel by prosim niekto dodat titulky na verziu Night.At.The.Museum.Battle.Of.The.Smithsonian.2009.DvDRip-FxM.avi ??? :-) Dakujem!
22.7.2009 6:15 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
N3R3Z: to není rejpání, čistě konstatování faktu.
znělo to, že chvátáš a když někdo chvátá, těžko může dělat korekce... takové korekce jsou totiž k ničemu. vídám to u spousty filmů, kdy pak vzniká jen hrozné množství verzí a žádná pořádná. samozřejmě jestli chceš tomuto dělat korekce, posluš si, nikdo ti v tom nebrání...
narážel jsem prostě na fakt, proč dělat něco takového, když existuje lepší překlad? proč případně nedoladit ten lepší překlad, ale ten horší? navíc jak jsi zjistil, ty druhé titulky sedí na tu verzi, kterou jsi potřeboval, takže ani nic časovat nebylo třeba...

jinak píšeš, že nebudeme řešit tebe. tak si prosím vyprošuji, abys řešil ty mě. nemyslím si kdo ví jak jsem chytrej, věci s chytrostí tady máš potřebu pořád vytahovat ty, tak se prosím uklidni...

jinak
21.7.2009 22:10 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
btw: poznámka pro překladatele... nijak se nenech odradit od překládání, čím víc přeložíš, tím lepší budeš... hlavní je nespěchat :-)
21.7.2009 22:09 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
ovládat se umím vcelku dobře, nebudem tu řešit mě, ale titulky...

budu psát v bodech:
-sháním titulky na verzi: Night At The Museum 2 dvdrip - kdx [2009].avi což je r5 rip ve velmi obstojné kvalitě
-titulky jsem sehnal zde: http://www.titulky.com/Night-at-the-Museum-Battle-of-the-Smithsonian-134351.htm
-když jsem zjistil, jaký je to překlad, tak v infu o titulcích bylo, že je to přečasovaná verze od Cisqa
-tak dojdu sem (protože tohle jsou orig titulky) a napíšu, že překlad je nic moc a nabídnu případnou pomoc
-ale jak to tak chodí, vždy se najde někdo, kdo si rád rejpne a myslí si, bůhví jak je chytrej

nechci to tu spamovat zbytečným flamewarem, takže HAWK domluvil jsem, jestli máš vůči mě nějakej problém, piš laskavě na icq nebo mail
21.7.2009 17:36 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
no raději to napíšu v bodech, které stojí za uvážení...
- proč se dívat na kinorip, když existuje alespoň R5? i ten půl dne stahování nové verze by se vyplatil...
- korekce kvalitní práce zabere 2 hodiny u filmu, u nekvalitní práce, pokud chce člověk odvést dobrý výkon, to muže být klidně 8 hodin, to je skoro půl dne...
- přečasování jiné verze titulků je většinou práce na 5 minut.

tedy znovu, proč dělat korekce, když existuje lepší verze, která lze během chvíle přečasovat?
jinak mám dojem, že se nedokážeš moc ovládat...
21.7.2009 17:21 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
víš co to nikam nevede... prostě mě mějte za debila, klidně smažte moje příspěvky... sorry, že jsem vůbec psal, hold sem asi nevyvinutej idiot (PS: ten druhej překlad je tu už měsíc, to mi neříkej, že přečasování jedněch titulků zabere dýl jak měsíc + verze "r5 dvdrip - kdx" je na internetu taky už měsíc k sehnání)
21.7.2009 17:02 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
N3R3Z: máš zajímavý myšlenkový pochody... to tě nenapadlo, že přečasování na tuto verzi by mohlo zabrat chvíli? tedy proč něco korigovat a dělat vlastně verzi ještě další, aby v tom byl bordel jak se patří?
21.7.2009 16:44 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: jo to je sice pěkný, neboj nejsem slepej... ale jsou na jiný release... takže to je pro mě dalšího půl dne stahování jenom kvůli lepšímu překladu... jako mě je to fuk, mohl bych se na to dívat i bez titulků, jen sem vyjádřil svůj názor a nabídl případnou pomoc... nerad bych se řadil mezi typ lidí, který napíšou, že titulky stojí za h**no a přitom nic pro jejich zlepšení neudělají
21.7.2009 16:30 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
N3R3Z: ono by stačilo pořádně mrknout, že existuje i jiný překlad...
21.7.2009 16:19 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
ale pokud máte zájem, můžu se vám na to mrknout a poopravit :-)
21.7.2009 16:18 N3R3Z smazat odpovědět
bez fotografie
teda překladatel si mohl dát trošku lepší práci s překladem... místy překlad uplně chybí, občas je naprosto změněn význam věty... sice každá snaha se cení, navích vím jak je těžké překládat z odposlechu, ale lepší než dělat titulky sám, je nechat je kdyžtak zkontrolovat někým zkušenějším

jen rýchlý příklad:
322
00:29:37,818 --> 00:29:41,499
Chci zabít tebe i tvé přátele.

ve filmu je: I would kill you and your friend in the blink of the eye.
překlad: Zabil bych tebe i tvé přátele pouhým mrknutím oka.

a podobných věcí je tam plno a to jsem se nedostal ještě ani do půlky filmu...
19.7.2009 18:40 POETA.KNO smazat odpovědět
bez fotografie
sedí i na verzi "Night At The Museum - Battle Of The Smithsonian 2009 R5 LINE-SecretMyth"
3.7.2009 18:16 tofik smazat odpovědět
bez fotografie
Diky, sedi i na:
Sedi na Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonian.R5.LiNE.XviD-DEViSE
(devise-natm2r5)
1.7.2009 18:16 JohnPeri smazat odpovědět
bez fotografie
Díky sedí i na verzi "devise-natm2r5"
27.6.2009 17:27 dusan.duke smazat odpovědět
precasoval som ich na "Night At The Museum 2 dvdrip - kdx" velmi dobra kvalita ... uz by mali byt tu
22.6.2009 10:24 lick smazat odpovědět
bez fotografie
Može mi niekto povedat či tato verzia sedi aj na Night at the Museum 2(2009) R5.Xvid {1337x}-Noir ? diky
15.6.2009 8:13 hubert smazat odpovědět
bez fotografie
Night At The Museum 2 R5 LiNE XviD-KAMERA
14.6.2009 23:08 kalista23 smazat odpovědět
bez fotografie
prosim o precasovani na: Night at the Museum 2 Battle Of The Smithsonian ENG R5 Line - Lynks
o moc lepsi audio nez devise
diky moc
14.6.2009 22:57 Galiman smazat odpovědět
bez fotografie
Taktiez poprosim o co najrychlejsie precasovanie na: Night at the Museum Battle of the Smithsonian R5 LiNE XviD-DEViSE

vdaka
14.6.2009 20:39 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
Cisqa: úpravy jsem neschválil viz mail. každopádně k úpravám, proč každý řádek začíná pomlčkou, každý, uplně každý řádek... (i když je věta na dva řádky a mluví ji jeden člověk, i když je titulek na jeden řádek...)
14.6.2009 20:06 Maco1989 smazat odpovědět
precasuj to prosim na R5 od DEViSE
14.6.2009 17:08 Vlnkaj smazat odpovědět
bez fotografie
Slo by precasovat na Night.at.the.museum.2.2009.D.DVDRip.ELEKTRI4KA ?
14.6.2009 17:08 Vlnkaj smazat odpovědět
bez fotografie
Slo by procasovat na Night.at.the.museum.2.2009.D.DVDRip.ELEKTRI4KA ?
14.6.2009 15:15 bigstyron smazat odpovědět
bez fotografie
Prosim byl by mi nekdo schopnej rict jak ty titulky opravit? Byl bych moc vdecnej, diky :-)
13.6.2009 22:24 sitans smazat odpovědět
Něco s nimi je, protože při přehrávání v DVD-čku se objevují místo textu čísla časování...
13.6.2009 18:06 Fabian smazat odpovědět
bez fotografie
na jakou verzi sedi?
13.6.2009 17:36 WhiteStorm1 smazat odpovědět
bez fotografie
sedi na TELESYNC AAC-SecretMyth (Kingdom-Release) 1 505 314 570 b
13.6.2009 16:28 jack86 smazat odpovědět
bez fotografie
Ahoj mam dotaz....jak dlouho asi tak trvá udělat titule z odposlechu?
13.6.2009 14:29 speedy.mail smazat odpovědět
Jo, platí.
13.6.2009 14:16 hubert smazat odpovědět
bez fotografie
TO SPEEDY PLATI ZE R5 BUDE 18.6 ?
13.6.2009 13:22 pee-jay smazat odpovědět
bez fotografie
Sedí na night-at-the-museum-battle-of-the-smithsonian-ts-xvid-devise 786445642 B
13.6.2009 13:02 Vlnkaj smazat odpovědět
bez fotografie
Sedi na Night At The Museum 2 Battle Of The Smithsonian TS XviD-GiGantic ale obcas to tam uskakuje...
13.6.2009 13:00 belkounek smazat odpovědět
bez fotografie
Díky
13.6.2009 12:27 kri.ja smazat odpovědět
bez fotografie
na jakou verzi? i ta délka je na pár minut....!
13.6.2009 11:29 tygr.113 smazat odpovědět
bez fotografie
na jakou release to je ?
13.6.2009 11:27 jandat smazat odpovědět
bez fotografie
SUPR BORCE DIK KONECNE NEJAKY TITULKY UZ SEM MYSLEL ZE SNAD NEBUDOU
13.6.2009 8:58 xspaka smazat odpovědět
bez fotografie
Vim ze je moc brzy,ale na jaky nazev filmu ze to sedi.?thx
13.6.2009 8:40 Fishka smazat odpovědět
bez fotografie
Paráda, dík!!:-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosím titulkyPripajam sa k prosbe o titulky.Tak to by mohlo být rozhodně zajímavé ...
Mrzi ma to, ale su sviatky, nestiham tolko prekladat. Mozno zajtra, mozno v sobotu, posnazim sa, ale
Ešte neviem presne, som mimo PC, cez mobil sa mi to nechce dohľadávať, nie je problém ich prečasovať
cakam.... YTS. Dakujem
Na akú verziu aby som zbytočne nesťahoval na čo potom nebudú sedieť titulky...
Áno, budem prekladať celú sériu, tak ako doteraz.
Budeš robiť celú sériu? :)
Tady máte prvni díl, ale serial je nuda, takže odemně toho víc nebude
Také prosím o překlad. Bude pokračovat v české verzi peri?
Vopred vďaka za titulky...Na akú verziu budeš prekladať?
Jen pro zajímavost. Amíci to vydali na DVD i s Japonštinou. Je to s ní k sehnání, nebo má to někdo?
Já také moc prosím o překlad.Děkuji.Bohužel ano.dvdrip.xvid.int-apk
Prosím o překlad i dalších dílů, dabing nemám rád, není nad originál.
Mnoho díků..už se těšííím..seš super jednička 8)
Super, ďakujem krásne... :)Díky :-)
Napsal jsem sice v budoucnu, ale listopad je fakt dlouhá doba. Každopádně ti děkuji za info.
Rád bych se jen nezávazně informoval. Je možné, že bude překlad zítra odpoledne hotov ? :)
Taky na tom dělám, už delší dobu. Do týdne bych to měl mít kompletní. Ale bude to všelijaké, jsou to
Není náhodou premiéra až koncem listopadu?
Při troše štěstí by se mohl zajímat o tento seriál v budoucnu třeba J.e.t.h.r.o.
Ahoj,diky,prubezne tady nech aktualni preklad,diky
Je venku 5. série. Najde se ochotný překladatel? :-) Díky.
Kouknu na to
Díky, že to překládáš. Uvažuješ, že by jsi přeložil do češtiny i zbytek seriálu Marseille, ten také
Obávam sa, že sa medzi nami nájdu aj takí zvrhlíci, ktorí o preklad prosia práve preto, že je to fil