No Country for Old Men -Done (2007)

No Country for Old Men -Done Další název

 

Uložil
bez fotografie
sizzly Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.1.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 249 Naposledy: 11.5.2016
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro No.Country.for.Old.Men.DVDSCR.XviD-DoNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další verze si budu upravovat sám.
IMDB.com

Titulky No Country for Old Men -Done ke stažení

No Country for Old Men -Done (CD 1)
No Country for Old Men -Done (CD 2)
Stáhnout v ZIP No Country for Old Men -Done

Historie No Country for Old Men -Done

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE No Country for Old Men -Done

27.3.2008 20:12 Tony_lol odpovědět
bez fotografie
Zdravím profíci.Nemohl by někdo udělat titulky na verzi No.Country.For.Old.Men.2007.DvDRip.Eng-FxM.Moc díky
19.1.2008 13:59 shaggy odpovědět

reakce na 71945


jj, je tam nejaka chyba. otvor ich v Subtitle Workshop (4) a znova uloz. malo by ist v pohode.
19.1.2008 13:56 shaggy odpovědět

reakce na 70183


tak ty si mal asi nejake ine titulky alebo nevies po anglicky ani ceknut, ze? "preklad" je velmi volny, nepresny az chybny...
18.1.2008 11:07 skelous odpovědět
bez fotografie

reakce na 72618


:-D ty ses traged
16.1.2008 23:18 ohmy odpovědět
bez fotografie
Ten film vůbec nedával smysl. Třeba ten závěr, o čem to vlastně ten chlap mlel? Něco o snu? Nemůžu pouštět zvuk tak, abych slyšel hlasy - protože pak při střílení mi to utrhne uši. A nechyběla tomu hudba? No prostě tragédie, nejen kvůli mizerným titulkům. Ach jo.
16.1.2008 9:26 brzda111 odpovědět
bez fotografie
Hrozný,hrozný,hrozný.sizzly,nechceš nechat toho "překládání"?Úplně jsi zničil celkem kvalitní film!
10.1.2008 8:36 ddousa odpovědět
bez fotografie
Tyhle titule bohuzel nic moc, spise mi to prijde jak strojovy preklad ze spanelkych titulku. Spousta zcela nelogickych vet a chyb.
8.1.2008 15:33 safr.an odpovědět
thx
8.1.2008 12:29 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70603


Pokud si dobře pamatuji, chyběly u verze DoNE jen závěrečné titulky, ne? U verze BaLD každopádně jsou.
8.1.2008 10:58 Lebowski Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Cafte, to akoze je normalny koniec filmu, alebo len seknuty tento release ?
uploader8.1.2008 0:49 sizzly odpovědět
bez fotografie

reakce na 70552


musíš líp hledat, jsou tu.
7.1.2008 23:34 Hiagarrr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 70102


prosím, má někdo titulky k verzi BaLD?
Tyto titulky na verzi BalD nesedí.
Děkuji moc za odpověď.
6.1.2008 23:24 Mordofatal odpovědět
bez fotografie
Je tam sice niekolko chyb, ale aj tak diky moc, docela som sa tesil az budem mat titulky k tomuto filmu ;-)
6.1.2008 23:16 matiz78 odpovědět
bez fotografie

reakce na 70047


no ja mam verziu No.Country.For.Old.Men.PROPER.DVDSCR.AC3.XviD-GRiM, a som uplne spokojny kvalita vyborna .. ma to 968 MB
6.1.2008 21:10 zedus odpovědět
bez fotografie
vim že to je dost prace udělat titulky k filmu ale bohužel tyhle jsou važně tragické
6.1.2008 18:26 algish odpovědět
bez fotografie
děkuji mnohokráte
6.1.2008 12:32 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70047


na tak dlouhej film je rozhodně 1CD verze nešťasná volba, doporučuji verzi od BaLD, je to kvalita jako dvdrip
6.1.2008 12:31 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 70070


Ale mně to píše v řádku 2144.
6.1.2008 12:12 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 70070


Chybí tam čas titulku. Použij toto:
482
00:52:11,710 --> 00:52:12,953
Zavaž to.
6.1.2008 11:19 Zizass odpovědět
Díky moc ,prolítl jsem to zběžně a vypadá to fajn :-)
6.1.2008 11:11 sanopal odpovědět
bez fotografie
Tá druhá časť nefunguje vypisuje to že ja chyba v riadku 982.
6.1.2008 9:57 n1xtreme odpovědět
bez fotografie
Ktora verzia DVDSCREENERu je najkvalitnejsia? Je ich dost a nechcem zbytocne sosat 2CD verziu, ak su rovnako kvalitne aj 1CD verzie...
6.1.2008 9:35 range odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
6.1.2008 8:43 Ferry odpovědět

reakce na 70020


Nejsem mrazík, ale trošku ti to nastíním :-) Podívej se jak "mluví" ve filmu Gone baby Gone... je to naprosto otřesný(přízvuk, slang...) American Gangster? Něco podobného, neříkej, že titulky na něj byly za dlouho, Teresita je udělala asi za 4 nebo 5 dní. A proč filmy jako Saw 4 jsou rychle? To je jednoduché, protože v nich není pořádná zápletka, jsou jednoduché.
6.1.2008 3:43 Icemann30 odpovědět
bez fotografie
moc díky za titule, ale opravdu se nemůžu ubránit dojmu, že v poslední době se na titulky ke kvalitním filmům čeká docela dlouho.Např. american gangster, který byl dokonce pasován na release roku,nyní N.C.f.O.M,Gone Baby Gone,(který bude asi také bůhvíkdy)atp.Zaráží mne fakt, že k release typu Saw4 jsou tu titule v cukuletu, ačkoliv se v obecné rovině jeví jako béčkové. Otazka třeba na Mrazíka, který mi tu přijde velmi rozumný.Ale přesto děkuji za jokoukoliv dobrou práci všem uživatelům.
6.1.2008 1:46 messier odpovědět
bez fotografie
mám ještě verzi bez watermarku (grim) tak bych uvítal přečasování. Na ty čáry se mi nechce dívat.
6.1.2008 1:43 insomniakx odpovědět
bez fotografie
no konecne :-))

...ale teraz vazne, dakujem.
6.1.2008 1:04 koudy odpovědět
bez fotografie
Diky moc! Copyright © je samo Tvuj :-)
6.1.2008 0:55 2707 odpovědět
bez fotografie
super, mooc thx :-)
6.1.2008 0:33 Ferry odpovědět
Jen si je upravuj, zasloužíš si to, nikdo nestojí o to, aby to "někdo" časoval.
6.1.2008 0:30 mimac13 odpovědět
No nenapisu nic originalniho, jen velike diky.
6.1.2008 0:18 beatdown odpovědět
bez fotografie
děkuji moc. super práce. jen tak dále

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ukecané je to slušne, ale aspoň dialogy nie sú nejako zložite, takže to celkom odsýpa.
Vďaka, a veľa zdaru s 2600 riadkami (aj keď na stopáž 206 minút som ich čakal aspoň 3000, heh).
WhenOnDigital. Každopádne sa pri tomto titule môže VoD dátum posunúť o jeden-dva týždne dopredu kvôl
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko