Nuremberg (2025)

Nuremberg Další název

Norimberk

Uložil
bez fotografie
saurix
2
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.2.2026 rok: 2025
StaženoTento měsíc: 70 Celkem: 314 Naposledy: 12.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Nuremberg.2025.1080p.BluRay.X264-KNiVES Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.

Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
V záložce "Rozpracované" najdete stav překladu i verzi na kterou titulky překládám.

Podpořit mě můžete:
2619137018/3030
IBAN: CZ83 3030 0000 0026 1913 7018

Nuremberg.2025.BDRip.H264.RBB
Nuremberg.2025.1080p.BluRay.H264-RiSEHD
Nuremberg.2025.720/1080p.BluRay.X264-KNiVES
Nuremberg.2025.720p.BluRay.DTS.HD.MA.5.1.JFF
Nuremberg.2025.2160p.UHD.BluRay.H265-GAZPROM
Nuremberg.2025.2160p.UHD.BluRay.X265-SURCODE
Nuremberg.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.Atmos.x264-HiDt
Nuremberg.2025.BluRay.1080p.ReMuX.AVC.DTS.HD.MA.5.1-RFX
Nuremberg.2025.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT
Nuremberg.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HD.MA.5.1-DOwn
IMDB.com

Trailer Nuremberg

Titulky Nuremberg ke stažení

Nuremberg
Stáhnout v ZIP Nuremberg
titulky byly aktualizovány, naposled 5.2.2026 21:44, historii můžete zobrazit

Historie Nuremberg

5.2.2026 (CD1) saurix  
5.2.2026 (CD1) saurix Původní verze

RECENZE Nuremberg

25.2.2026 19:24 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik, ale na verziu Nuremberg.2025.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA je potrebna zmena FPS z 23,976 na 24 a posun cca -0,1000s :-)
10.2.2026 20:29 Necron odpovědět
bez fotografie
prosim o precas na "Nuremberg.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-PiRAMiDHEAD"
uploader5.2.2026 21:15 saurix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1662453


Děkuji, zapracuji.
5.2.2026 19:29 massa1970 odpovědět
A další. Titulek 329: "Byl jste nunciem Německé říše." (v originále "...you were the nuncio to the German Empire."). Nuncius (latinsky "posel") je velvyslanec Svatého stolce v určité zemi. Ten člověk nebyl "nunciem Německé říše", ale byl "nunciem v Německé říši."
5.2.2026 19:14 massa1970 odpovědět
Zběžně jsem na to kouknul a už v 16. titulku vidím nesmysl: "Soudce Justice Jackson?" (v originále "Justice Jackson?"). Soudce Robert H. Jackson byl soudcem Nejvyššího soudu USA. K tomuto postavení náleží oficiální titul "Justice", což v americké angličtině běžně znamená "soudce". Zdvojení titulu na "soudce Justice" je zjevná chyba. Správný překlad by měl znít "Soudce Jackson?" nebo "Soudce Nejvyššího soudu Jackson?"

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu