Once Upon A Time S02E10 (2011)

Once Upon A Time S02E10 Další název

Kde bolo, tam bolo - The Cricket Game 2/10

Uložil
BeBeatka Hodnocení uloženo: 8.1.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 120 Naposledy: 15.2.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 363 871 172 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-AFG, HDTV.x264-LOL, 720p.HDTV.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po Vianočnej pauze tu máme opäť nový diel seriálu. Dúfam, že ste si poriadne užili sviatky. Teraz si užite titulky a ak nájdete nejaké chyby sem s nimi, opravím ;-)
IMDB.com

Titulky Once Upon A Time S02E10 ke stažení

Once Upon A Time S02E10 (CD 1) 363 871 172 B
Stáhnout v jednom archivu Once Upon A Time S02E10
Ostatní díly TV seriálu Once Upon A Time (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.1.2013 20:36, historii můžete zobrazit

Historie Once Upon A Time S02E10

8.1.2013 (CD1) BeBeatka Opravené ďalšie chyby.
8.1.2013 (CD1) BeBeatka Opravené chyby.
8.1.2013 (CD1) BeBeatka Původní verze

RECENZE Once Upon A Time S02E10

17.1.2013 14:05 Turiion odpovědět
bez fotografie
Díky moc
16.1.2013 13:31 kudy007 odpovědět
bez fotografie

reakce na 579309


dakujem uz sa velmi tesim :-)
uploader16.1.2013 11:51 BeBeatka odpovědět

reakce na 579295


titulky uz sú nahraté, tak dúfam, že ich čoskoro schvália :-)
16.1.2013 11:00 kudy007 odpovědět
bez fotografie

reakce na 578730


budu dnes slovenske alebo este si budem musiet pockat jeden den? :-))
uploader14.1.2013 20:07 BeBeatka odpovědět

reakce na 578709


titulky budú až neskoro v noci, alebo až zajtra...
14.1.2013 19:24 Monila odpovědět
bez fotografie
Můžu se zeptat, kdy budou další titulky? :-) Už se nemůžu dočkat :-)
12.1.2013 16:25 medigana odpovědět
bez fotografie
diki moc :-)
9.1.2013 10:17 KE500FE odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky. skvele. rychle Ja som za Rumplestiltskin v titulkoch urcite. Je nezmysel aby sa prekladalo ako Martinko Klingač. A kto to chce pozerať s dabingom tak nech si nanho pocka.
Dobra praca
9.1.2013 8:49 Cirdan odpovědět
bez fotografie

reakce na 575872


Zdravim...
najprv par slov na uvod, neberte to tak, ze Vas niekto kritizuje. V prvom rade som si ani neuvedomil, ze sa jedna o SVK titule, az do momentu kedy sa objavilo Rumplestiltskin. Som zacal rozmyslat, ze co je zle.. potom mi doslo, ze sa jedna o SVK titule.
Nikto vas nenuti pouzivat slovensky nazov (pravdu povediac, ten Martinko Klingac, je ako skrabat sa lavou rukou za pravym uchom pomedzi nohy, ale aj anglicky vyraz dost brzdi dynamiku a melodiu - v slovencine, preto by som skor pouzil cesky vyraz - nikto si toho nevsimne a bude to aj viac oku lahodiace).
V anglictine je ten vyraz melodicky (hlavne ked ho hovori Bella :-) )

V podstate odhliadnuc od tohto sa mi titulky pacili, len tak dalej...

P.S.: N pl. sa pise I nie Y :-) (niekde v druhej tretine filmu sa to vyskytlo... :-) )
8.1.2013 20:19 thomas_kuko odpovědět
bez fotografie
thx
8.1.2013 20:14 varday odpovědět
bez fotografie

reakce na 575872


Omlouvám se za trojité odeslání. Jsem připojen bezdrátově a nějak se mě nezdál odchod zprávy a tak jsem asi třikrát kliknul. Děkuji za pochopení. jaseer
8.1.2013 20:09 varday odpovědět
bez fotografie

reakce na 575872


Vážená, na to se lidně vykašlete. Lidi nebudou nikdy vdě4ní. Já jsem čech a vůbec mě slovenské titulky nevadí. Jsem z generace, kdy bylo normální sledovat jak český dabing, tak slovenský. Já Vám osobně děkuji za ty titulky. S pozdravem jaseer
8.1.2013 20:09 varday odpovědět
bez fotografie

reakce na 575872


Vážená, na to se lidně vykašlete. Lidi nebudou nikdy vdě4ní. Já jsem čech a vůbec mě slovenské titulky nevadí. Jsem z generace, kdy bylo normální sledovat jak český dabing, tak slovenský. Já Vám osobně děkuji za ty titulky. S pozdravem jaseer
8.1.2013 20:09 varday odpovědět
bez fotografie

reakce na 575872


Vážená, na to se lidně vykašlete. Lidi nebudou nikdy vdě4ní. Já jsem čech a vůbec mě slovenské titulky nevadí. Jsem z generace, kdy bylo normální sledovat jak český dabing, tak slovenský. Já Vám osobně děkuji za ty titulky. S pozdravem jaseer
uploader8.1.2013 19:52 BeBeatka odpovědět

reakce na 575863


Ďakujem za upozornenia na chyby, samozrejme, že ich opravím...Ten Klingáč sa tu už veľa krát spomínal, neviem či to mám prekladať podľa slovenského dabingu vôbec sa mi to nepáči :-D a samozrejme, že české titulky budú tiež nikoho nenútim aby si sťahoval moje ;-)
8.1.2013 19:41 majo2060 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky :-) ale vadí mi tam ten Klingáč... Od začiatku som pozeral s českými titulkami som slovák som na to hrdý no neznášam slovenské titulky mozno je to len zo zvyku :-D
8.1.2013 19:28 Cirdan odpovědět
bez fotografie
njn... ale chcem spat ceske titule...
este neznalost slovenskej rozpravkovej tvorby by som uniesol...Rumplestiltskin (EN) = Rampelník (CZ) = MARTINKO KLINGÁČ (SVK) (sranda nie? :-) ), ale ta snaha o doslovny preklad a gramaticke chyby?

Take you aim - Zacieliť
Fire - (ano je to aj ohen) ale v tomto vyzname Páľ (strielaj)
a podobne...
ale inak ked neprsi aspon kvapka....
takzeza snahu a rychlost diky...
8.1.2013 18:35 granderose odpovědět
bez fotografie
ahojky, super, dík za titulky, ale poraddí mi niekto kde stiahnem ten diel?? som tu prvý krát dakujem
8.1.2013 18:15 holoubci odpovědět
bez fotografie
dííííky, už jsme se nemohli dočkat :-)))
8.1.2013 18:01 rodina11 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
8.1.2013 17:46 vejka25 odpovědět
bez fotografie
ďakujem !!! :-)
8.1.2013 17:36 ywettqa1 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-)
8.1.2013 16:45 pastevec odpovědět
Velká pochvala a klobouček (nikoliv kouzelný) dolů !!!
8.1.2013 16:43 dan.hobit odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
8.1.2013 16:23 Pa3ck00 odpovědět
bez fotografie
konecne po roku :-)
8.1.2013 16:14 ACIN odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
ukradeny nejsou (nevydava je za sve), cremo uvedl ze jsou ripnuty z VOD, dokonce i kredity ke konci
torrent na rutracker.org
Prinajhoršom to od 13.10. pôjde v TV s dabingom.
Psal jsem mail.
Dobře děláš, protože jsem v podstatě děsný lenoch. ;-)
Určitě podaří, ale nemám vůbec čas a k překladu se dostanu opravdu minimálně. Snažím se využít každo
Ja piesne prekladám iba v ruských rozprávkach. V iných filmoch nie. Aj sa ich snažím zrýmovať, ak sú
Určitě bude, také na to čekám, titulkomat není překladatel, co by něco nedodělal, ale momentálně na
Je toto vôbec možné? Zázrak! Ďakujem...
Moc díky za snahu, snad se to podaří dotáhnout!
diskusi jsem četl, ale poslední příspěvek od překladatele je více než měsíc starý, takže otázka zdal
Viz https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych . Nikdo na tom nedělá.
No ako to teda je? Preklada tu druhu seriu uz niekto?
Ďakujem za odpovede. :) Ide len o kostrbatú rýmovačku zloženú z piatich veršov, takže s jej prebásne
Ahoj, pokud bys mel zajem, mohl bych ti s prekladem trochu pomoct, mam k dispozici zajimavy material
Chapem, preto som ta chcel popohnat len velmi mierne a s citom. :)
Už na tom pracujem
Toy.Story.4.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX
Přečti si diskusi pod sebou.Děkuji za překlad :)Poradil by někdo, kde by se to dalo sehnat?Tak to teda ziram :o :)
Stihnu. Příští týden se soustředím hlavně na film. Ono se to zdrželo kvůli tomu tátovi, už je sice d
som na to zvedavý, ďakujeme
Ja osobne nikdy neprekladám žiadne piesne ani básničky. Zatiaľ čo českí kámoši prekladajú hádam asi
https://www.titulky.com/pozadavek-7210448-Strange-Angel.html
Většinou se rozhoduju podle toho, jak moc je pro děj důležitý obsah sdělení. Pokud se k ději/situaci
Prosím, bude někdy zbytek?
Tohle je asi čistě na tobě. Jsou tři varianty.
a) necháš to být jak to je bez překladu
b) přeložíš
Boží. :-)