One Day (2016)

One Day Další název

Fanday aka Fan Day

Uložil
bez fotografie
mevrt Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.1.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 79 Naposledy: 24.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 982 867 347 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro One_Day.2016-DVDRip.816p.x264-SeeingMole Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí i na: One_Day.2016-WebDL.1080p.h264-SeeingMole
One.Day.2016.720p.WEB-DL.x264.999MB-Pahe.in
One_Day.2016-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

Na další verze přečasuji.
IMDB.com

Titulky One Day ke stažení

One Day (CD 1) 3 982 867 347 B
Stáhnout v ZIP One Day
titulky byly aktualizovány, naposled 26.11.2020 15:19, historii můžete zobrazit

Historie One Day

26.11.2020 (CD1) mevrt  
24.11.2020 (CD1) mevrt  
30.7.2020 (CD1) mevrt  
5.10.2019 (CD1) mevrt  
18.11.2018 (CD1) mevrt  
28.7.2018 (CD1) mevrt  
28.7.2018 (CD1) mevrt  
21.10.2017 (CD1) mevrt  
25.7.2017 (CD1) mevrt  
8.6.2017 (CD1) mevrt  
7.6.2017 (CD1) mevrt  
20.4.2017 (CD1) mevrt  
14.3.2017 (CD1) mevrt  
7.3.2017 (CD1) mevrt  
28.1.2017 (CD1) mevrt  
15.1.2017 (CD1) mevrt  
14.1.2017 (CD1) mevrt  
9.1.2017 (CD1) mevrt  
9.1.2017 (CD1) mevrt  
8.1.2017 (CD1) mevrt  
8.1.2017 (CD1) mevrt  
8.1.2017 (CD1) mevrt  
7.1.2017 (CD1) mevrt  
7.1.2017 (CD1) mevrt Původní verze

RECENZE One Day

9.1.2017 17:27 DavidKruz odpovědět

reakce na 1032796


V poriadku. Ak ho úspešne dopozeráš a pustíš sa do prekladu - ozvi sa.
uploader9.1.2017 16:33 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032657


O tom filmu vím, ale viděl jsem z něho jen začátek, který mě moc nechytnul, takže jsem to zatím ani nedokoukal.
9.1.2017 0:02 DavidKruz odpovědět
mevrt: Mal by som pre teba jeden návrh na preklad. Ide o thajskú queer romancu "Onthakan / The Blue Hour". Anglické titulky majú ani nie 400 riadkov. Zváž... Vďaka (aj za odmietnutie)!

http://www.csfd.cz/film/408355-onthakan/

příloha The Blue Hour - titulky (ENG).srt
7.1.2017 13:00 Aziatix Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji moc :-) :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak já bych to do pátku taky neměl hotový, to bych teprve začínal :)
Jinak je to jen film, objeví s
No, já bych se do toho klidně pustil zítra, ale do pátku bych to stejně neměl hotový, tak záleží na
Ahoj, jak to vypadá s překladem, kolik % cca ?
To vypadá na dobrou parodii hororů z éry 80 let :) Předem díky.
gravesíku, ty ale jedeš. :-D Nechtělo by se ti pak zkusit ten česko/americký Alpha Code?
Děkujeme. :-)
Přidávám se k prosbě o titulky ke třetí sérii :)
Díky za optání. Já bych se do toho pustil nejdřív v pátek. Takže jestli se do toho chceš do té doby
Ripnul by sem někdo titulky k epizodě 3x01 z HBO GO? Už se tam totiž objevily. Byl bych za ně rád na
Taky prosím, seriál mě mile překvapil.
ZOT: "Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zají
Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zajíce v p
TWIF a ZOT... pánové, oba dočúráte až na zem, není třeba si poměřovat pindíky.
Pokud to nebude přeložené než dodělám E07 tak se do něj pustím :)
Ahoj, budeš se do toho pouštět nebo to mám zkusit já? :) Ptám se jen teoreticky zatím...
Negativní energie. Kouzelné.

ZOT: "Tady Twif se hlásil, na profilu to u něj ukazuje, že nahrál 13
To by musel někdo umět bělorusky :D anglické někdo dokáže najít? Já nenašel.
Opět ta negativní energie na titulkovém poli. Opravdu jsem o tobě napsal něco tak strašného, abys ps
Podívej se odkdy mám zde účet. Podívej se na jakékoli staré titulky, velká část z velmi starých titu
Ukázka vypadá dost dobře, pokud bude ve stejné kvalitě celý první díl, určitě vám pošlu příspěvek. D
Ony se chystají nějaké změny? Já mám zatím stále stejný vzhled, díky bohu...
Ahoj, začaly se mi zobrazovat požadavky jen za poslední rok (asi). Jak se dostanu k těm starším? Kdy
Díky za info, tak to počkám, ono to nějak dopadne. ;)
zdravím...! a děkuji, že překládáš tenhle film...! :-)
chtěl bych se s dovolením zeptat,
zda máš v
Děkuji za překládání.
Jak jsem psal níže, pár překladů (kolem deseti) zde mám, jen pod jiným účtem, na který už se nedokáž
Po úvodní titulky. Rekapitulace bez znalosti předchozích epizod a tedy kontextu.
Čekám na první díl od ZOTA a když to bude v pohodě tak ho určitě podpořím.
ZOT překládá... neznám.

Jinak nevim, slečna a týpek kdo jsou.
A je to nějaký ověření zdroj? Klidně ho podpořím, ale chci mít jistotu, že peníze nepřijdou na zmar