Pathfinder (2007)

Pathfinder Další název

Cesta bojovníka

Uložil
novacisko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.6.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 364 Naposledy: 3.7.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 112 320 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Pathfinder R5.LiNE.XviD-UNiVERSAL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasoval jsem původní titulky a provedl korekce a doplnil překlad.
IMDB.com

Titulky Pathfinder ke stažení

Pathfinder
733 112 320 B
Stáhnout v ZIP Pathfinder

Historie Pathfinder

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pathfinder

uploader29.6.2007 11:50 novacisko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 40539


Já už jsem si to taky opravil.:-)
29.6.2007 11:30 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 40518


ač nerad--jelikož se jednalo zrovna o mé titule:-))))--musím souhlasit s McLanem, že opravdu jeho kritika je spojena s vypsanim chyb a kazdy ma moznost si je jeste v tom textovem souboru popravit, což je docela oki....ja uz si napriklad ted opravil to hledejte jeskyni na prohledejte jeskyni...
uploader29.6.2007 11:22 novacisko Prémiový uživatel odpovědět
Mou snahou bylo pouze přečasovat původní titulky, až v průběhu práce jsem zjistil, že bude nutné provést korekce a doplnit překlad o nepřeložené pasáže. Bohužel film jsem celý ještě neviděl, takže je možné, že se najde ještě nějaká nepřeložená věta.
29.6.2007 8:33 eevans odpovědět
bez fotografie
Pánové, díky za titulky.
29.6.2007 7:14 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 40516


Nie, nechcem sa hadat, len by si mal namiesto kritizovania radsej pomoct s opravami alebo doplnenim titulkov :-)
29.6.2007 7:12 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 40518


ale ted jsi kritizoval můj příspěvek nic jinýho....vim že je to těžký pochopit :-))měj se
29.6.2007 7:10 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 40518


Mozes si to vsimnut napr. tu
http://www.titulky.com/Dead-Silence-66855.htm
alebo tu
http://www.titulky.com/Primeval-66248.htm
a neviem kde vsade este, uz si vsetko nepametam.
29.6.2007 7:07 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 40515


Ja ked si uz dovolim nieco kritizovat, tak navrhujem aj opravy, ako si mozes vsimnut u mojich prispevkov k titulkam.
29.6.2007 7:02 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 40512


prostě a jednoduše tak aby jsi to i ty pochopil jde o to že nerozumim tomu proč to tam autor nedal...to je vše tak z toho nedělej kauzu králík
29.6.2007 6:58 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 40513


ach tak haha ok chceš se hádat nejde jen o opravy ale x vět neni přeloženo i když autor píše že to dodělal....ale jen si rejpej dál mě tvůj názor nezajímá to jen tak pro přesnost
29.6.2007 6:57 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 40512


To samý mužu říct já o tom co jsi napsal ty pro mě má tvůj názor asi stejnej přínos
29.6.2007 6:53 McLane odpovědět
bez fotografie
Takze oprava podla PETR12345:

90
00:42:02,551 --> 00:42:04,551
Prohledejte jeskyni!

a urcite sa PETR12345 s nami podeli aj s dalsimi riadkami, ktore si vsimol, ze treba este doplnit :-)
29.6.2007 6:43 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 40509


Kritizovat vie kazdy a chyby sa daju najs snad v kazdych titulkach, ktore su amaterskym prekladom. Tvoj prispevok by bol pre kazdeho prinosnejsi, ak by si napisal co presne a kde si treba opravit, aby si to mohol do tituliek pastnut aj ten, kto tie chyby nedokaze najst. Ak vies kritizovat, tak ukaz ze vies byt aj prinosom a navrhni opravy. Inak je prave tento tvoj prispevok "k nicemu".
29.6.2007 5:26 PETR12345 odpovědět
bez fotografie
tomu řikáš dopřeložil? neřikám když mluvěj vikingové a neni tam anglický text ale když vidim že se ho ptá anglicky kde je další vesnice nebo najděte ho nemusel bejt takovej problém to dopsat. Mimochodem když jsou v jeskyni a napíše se search the cave neznamená to najděte jeskyni když v ní jsou ale prohledejte jí...práce k ničemu.
uploader28.6.2007 22:56 novacisko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 40485


Původně jsem chtěl jen přečasovat původní titulky, ale když jsem zjistil v jakém jsou stavu a že jich polovina chybí, pustil jsem se do důkladnějších korekci, včetně překladu eng. titulků v obraze.
28.6.2007 22:50 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 40485


a, zbezne jsem to prolítl a jsou...dikes...
28.6.2007 22:49 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 40471


díkes, jdu se divat....jen otazka, doprelozeny jsou i ty eng titule v obraze? thx
28.6.2007 22:40 xmatasek odpovědět
bez fotografie
tak toho se tam moc nenakeca...
uploader28.6.2007 22:07 novacisko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 40470


Původní titulky měly jen 111 řádků, tak snad teď budou v poho.
28.6.2007 22:00 McLane odpovědět
bez fotografie
Jej, to ma len 198 riadkov? Sakra, to je skoro nemy film :-) Aj p-cko by snad malo viac ;-) :-D
28.6.2007 21:53 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 40468


Obraz je v podstatě DVD kvalita a zvuk je takový jak bývá u Telesynců :-)
28.6.2007 21:49 Ondro93 odpovědět
bez fotografie
aka je kvalita??da sa na to pozerat ??
28.6.2007 21:47 Ferry odpovědět
Snad dobře díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám