Pearl Jam Twenty (2011)

Pearl Jam Twenty Další název

 

Uložil
bez fotografie
Majdusko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 217 Naposledy: 29.5.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 885 845 504 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Pearl.Jam.Twenty.2011.HDTV.XviD-REQU3ST Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
na verziu Pearl.Jam.Twenty.2011.HDTV.XviD-REQU3ST
IMDB.com

Titulky Pearl Jam Twenty ke stažení

Pearl Jam Twenty
1 885 845 504 B
Stáhnout v ZIP Pearl Jam Twenty

Historie Pearl Jam Twenty

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pearl Jam Twenty

23.10.2017 21:09 maxotn odpovědět
bez fotografie
jako dik, ale ten preklad je priserny..
2.2.2012 20:58 Haloper odpovědět
bez fotografie
Titulky k tomuto filmu jsou tady: http://www.titulky.com/?Detail=192277 Jak jsem je cele prosel, myslim, ze tyhle by mel admin smazat.
22.1.2012 15:27 Haloper odpovědět
bez fotografie

reakce na 445785


Ahoj vsem, prekladam jen ve volny chvili, a tech moc neni, takze se to pochopitelne vlece. Hosi maj vyridilku, je toho k prekladu dost. 50%.
20.1.2012 0:04 jaffinka odpovědět
bez fotografie
díky, sedí i na Pearl Jam Twenty (2011) BRrip 720p_sujaidr
18.1.2012 19:31 janina.burina odpovědět
bez fotografie

reakce na 445504


jj, taky si rád počkám. Ať jde práce dobře od ruky
15.1.2012 19:33 axident odpovědět
bez fotografie
Když se posune +1.5sec sedí na Pearl.Jam.Twenty.2011.BluRay.720p.x264.AC3-MiST
15.1.2012 9:45 hory1988 odpovědět
bez fotografie

reakce na 444840


15. leden a stále nic...to si s tim překladem dáváš celkem na čas
3.1.2012 19:09 dlhator odpovědět
bez fotografie
Dakujem,parada.Chybicky?Neriesim.Este raz dik
2.1.2012 22:49 Haloper odpovědět
bez fotografie

reakce na 444840


Prekladam cele titulky znovu, jde to pomalu, nicmene asi to nakonec zmaknu sam ... a kdo ceka, ten se docka.
30.12.2011 17:15 Haloper odpovědět
bez fotografie
Tytulky jsou samozrejme preklep, zadnej strach. Na prekladu pracuju, ale nemam moc casu, takze pokud se najade nekdo, kdo se tomu muze venovat naplno, preklad mu prenecham.

Jen ukazka tveho prekladu - opravdu nejde o doslovny preklad :-)

15
00:00:57,359 --> 00:00:58,826
What is it that drives

16
00:00:58,827 --> 00:01:00,928
thousands of young angelic-faced boys

17
00:01:00,929 --> 00:01:02,996
in our calm, tree-lined suburbs

18
00:01:02,997 --> 00:01:05,997
to spend their allowances
on Marshall Amplifiers?


15
00:00:58,529 --> 00:00:59,996
Čo ovláda

16
00:00:59,997 --> 00:01:02,098
tisíce mladých anjelských tvári mladých chlapcov

17
00:01:02,099 --> 00:01:04,166
keď sú tak pokojní,

18
00:01:04,167 --> 00:01:07,166
aby trávili čas v Marshall Amplifiers?
30.12.2011 12:19 janina.burina odpovědět
bez fotografie
Vždyť tam nejsou překlady těch písní! V anglických titulcích jsou, bez nich je to poloviční. Chtěl jsem to pustit tátovi, co anglicky neumí, ale takhle si radši počkám na kompletní překlad, přišel by o to nejsilnější! Přeložte to někdo prosím POŘÁDNĚ.
uploader30.12.2011 9:46 Majdusko Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
translator som použil maximálne na pár slov...tie vety aj musia davať trochu význam...angličtinu nejde prekladať doslovne....len si vravím že sa nezačnem púšťať do tituliek keď neviem pravopis - tytulky :-)
29.12.2011 18:24 Haloper odpovědět
bez fotografie
Zacal jsem tytulky prekladat do cestiny a myslel si, ze to bude snadne a rychle. To bych se ale nesmel pro jistotu jeste podivat na ty originalni anglicke. Hodne fabulaci i u jednoduchych vet. Jen si rikam proc se poustet do neceho, co nejsem schopen zvladnout, pouzivat translator a vysledek zmrsit ...
26.12.2011 9:42 mitabrev odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
26.12.2011 0:32 darekx_er odpovědět
bez fotografie
supr, díky, lidi tady jen kafraj, jde o to aby si to z toho pochopil když neumíš uplně dobře anglicky navíc lidi co se na ten film budou dívat asi zhruba vědí o co jde a tak si ledacos domyslí, patří ti uznání, že si se pustil do překladu, a natyhle remcaly kašli...kecat umí každej, něco udělat málokdo :-)
25.12.2011 12:01 bronko006 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Plus punkty za snahu...Diky :-)
uploader25.12.2011 10:47 Majdusko Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem vám za postrehy....aj za kritiku, tá ma posúva ďalej a nabudúce to bude lepšie...(bol to môj 1. preklad tituliek)
25.12.2011 2:12 eqwerty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Aha,takže šel na sever ... a už jde na jih!To jsou mi ale paraDoksy,safra.Tak hoši,kdo se hlásí první,no?!Kdo si uleví?A češtinou to dílo jemně zvelebí?
24.12.2011 23:46 rimbaud odpovědět
bez fotografie
snaha sa ceni, lenze ked uz hned na zaciatku das taky preslap, ze southern california je podla teba severna kalifornia, tak asi tu anglictinu az tak dobre neovladas, takze radsej nech sa do tohto - pripadneho - klenotu pusti predsa len clovek, ktory uz co to prelozil... :-) merci
24.12.2011 15:30 StanleyZ65 odpovědět
bez fotografie
No, dík moc, len škoda, že to nie je v zrozumiteľnom jazyku
24.12.2011 15:26 Haloper odpovědět
bez fotografie
Diky, prelozim tve dilo do cestiny.
24.12.2011 11:42 MaarthyL odpovědět
bez fotografie
Díky...
24.12.2011 11:36 eqwerty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ještě počeštiti a dokonáno jest.
24.12.2011 11:35 asa88999 odpovědět
bez fotografie
dakujem
24.12.2011 10:57 pearlxjam odpovědět
bez fotografie
děkuju moc!!
24.12.2011 10:54 lv42 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
24.12.2011 10:31 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...
A možno nenahrám. Aktuálne som na chate a upload tu je príšerný. Až od 03.01.26 prípadne.
Posílám přes úschovnu jestli chceš. Za chvilku bys to tam měl mít.
The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN Nahozeno na WS, FS, Sdílej.