Prison Break S01E10 - Sleight of Hand (2005)

Prison Break S01E10 - Sleight of Hand Další název

Útěk z vězení - S01E10 - Sleight of Hand 1/10

Uložil
najbic Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.9.2007 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 571 Naposledy: 24.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 245 312 B typ titulků: sub FPS: 23,976
Verze pro Prison Break Complete Season 1 HDTV-XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z angličtiny přeložil: Lighthouse.
Na hdtv přečasoval najbic.
IMDB.com

Titulky Prison Break S01E10 - Sleight of Hand ke stažení

Prison Break S01E10 - Sleight of Hand
367 245 312 B
Stáhnout v ZIP Prison Break S01E10 - Sleight of Hand
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Prison Break S01E10 - Sleight of Hand

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prison Break S01E10 - Sleight of Hand

4.11.2007 12:06 maverick9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 49964


a ja nemuzu pochopit jak te mohlo bavit posilat ten samy prispevek temer ke kazdemu dilu tohodle casovani, pri vyhledavani se mi zobrazi prvni prave tahle rada titulku a perfektne mi sedi takze jsem spokojena
21.9.2007 13:58 jdosek odpovědět
bez fotografie
Pořáe nemůžu pochopit o co "autorovi" jde, tohle časování už je tu dávno, jde o původní verzi časování...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.


 


Zavřít reklamu