Prison Break S04E02 (2005)

Prison Break S04E02 Další název

S04E02 - Breaking and Entering 4/2

Uložil
fullrose16 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.9.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 784 Naposledy: 8.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 063 528 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro prison.break.s04e02.final.rerip.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: CAIT + BLACK CLOUD + JUKLA
Korekce, časování a úpravy: Morpheus88
Verzi proper.hdtv.xvid-2hd kterou Morpheus88 upravil jsem přečasoval na prison.break.s04e02.final.rerip.hdtv.xvid-2hd

Jedna verze final.rerip už tu je ale neprošla korekcí.
Tohle jsou konečné titulky na finální verzi i s korekcí.
IMDB.com

Titulky Prison Break S04E02 ke stažení

Prison Break S04E02
368 063 528 B
Stáhnout v ZIP Prison Break S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Prison Break (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Prison Break S04E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prison Break S04E02

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji