Prison Break: Sequel S01E01 (2017)

Prison Break: Sequel S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Dracarys Hodnocení uloženo: 5.4.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 22 Celkem: 2 114 Naposledy: 20.9.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 363 772 485 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Prison.Break.S01E01.WEB-DL.x264-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si první díl!

Překlad: Dracarys, zuzana.mrak
korekce: LOYF, zuzana.mrak

www.neXtWeek.cz

Titulky k seriálu Prison Break 5.série, respektive Prison Break: Sequel 1. série, dle IMDB.com.

Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré úpravy a přečasy nechte na nás. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.
IMDB.com

Titulky Prison Break: Sequel S01E01 ke stažení

Prison Break: Sequel S01E01 (CD 1) 363 772 485 B
Stáhnout v jednom archivu Prison Break: Sequel S01E01
Ostatní díly TV seriálu Prison Break: Sequel (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.4.2017 10:48, historii můžete zobrazit

Historie Prison Break: Sequel S01E01

8.4.2017 (CD1) Dracarys  
6.4.2017 (CD1) Dracarys  
6.4.2017 (CD1) Dracarys  
6.4.2017 (CD1) Dracarys  
5.4.2017 (CD1) Dracarys Původní verze

RECENZE Prison Break: Sequel S01E01

11.5.2017 16:50 miravlak odpovědět
díky
9.5.2017 16:30 VeLikej_ToMik11 odpovědět
bez fotografie
Díky za title super!
30.4.2017 17:50 Agent.24Bauer odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky na WEB-DL. Díky!!! :-)
21.4.2017 8:59 Nickvlk odpovědět
Dík moc.
12.4.2017 22:55 jay.s.bob odpovědět
bez fotografie

reakce na 1059317


Tak snad přijde IMDB k sobě, protože na oficiálních stránkách Foxu, stanice, která to vysílá, tomu říkají 5. řada
http://www.fox.com/prisonbreak
12.4.2017 14:42 martinfejt odpovědět
bez fotografie
Děkuji
8.4.2017 14:35 wauhells Prémiový uživatel odpovědět
I já moc děkuji!!
8.4.2017 10:34 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
6.4.2017 13:15 z3s odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
6.4.2017 13:02 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1059310


Děkuji, opravíme.
6.4.2017 13:02 Clear odpovědět

reakce na 1059312


Zdejší web řídí podle imdb.com a nikoliv podle nějakých názvů ripů... Mají to dobře.
6.4.2017 13:00 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1059312


S05E01 je to spis do alternativniho nazvu. podle imdb je aktualne nazev tento.
6.4.2017 12:39 tom4862 odpovědět
bez fotografie
Dik, sedi aj na Prison.Break.S05E01.720p.WEB-DL.H264-FUM[ettv] :-)
6.4.2017 12:36 voyager16 odpovědět
bez fotografie
oprav si názov, je to S05E01, názov Ogygia
6.4.2017 12:13 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
6.4.2017 12:05 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad a připojuji chyby, které tam po aktualizaci zůstaly:
5: překlep
9: Michael to vězení určitě neprojektoval... Tedy spíše "Ne pro toho, kdo to celé naprojektoval."
16: udělala
6.4.2017 0:53 mrogy odpovědět
bez fotografie
sedi na Prison.Break.S05E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG .... diky
6.4.2017 0:00 SedllYs odpovědět
bez fotografie
Díky moc! U druhého dílu na shledanou. :-D
5.4.2017 22:45 denoyiphone odpovědět
bez fotografie
To je rychlost.. díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Já jsem spokojen, 1 díl týdně stačí, děkuji.
Titulkomat, psal jsi 3 díly narcos týdně a ne jeden. Mohl bych ti pomoct s překladem?
Toto je skutečný citát Nietzscheho, který skvěle vystihuje Tvé duchaplné postřehy a doporučení:„Každ
Nějak se to tu zaseklo :(Veľkolepá vďaka!
Když to nepomůže, otevřít tit v text editoru a uložit jako ANSI.
Přesně tak. Pokud to vypadá nějak tak jako dole v příloze, hledá se v nastavení jakéhokoli přehrávač
Možná ti poradí někdo povolanější, ale pro začátek: Preferences - subtitles, a Preferred Language -
ano, zatím jsem udělal po 8 díl, se začátkem vysoké teď nemám moc času, 9 snad udělám co nejdřív, st
9 až 11 nie sú preložené :(
Ahoj, může mi někdo prosím poradit, co dělat, když se mi v titulcích začaly objevovat divné znaky a
I já bych poprosil o překlad.Filmeček vypadá dost dobře. Děkuji předem
Dík, už se nemůžu dočkat :)
Vesmírní Lidé mají povoleno se dívat na filmy od Ještírků a jejich přisluhovačů Titulkovačů?
Povedal Nietzsche, čo takto sa naučiť cudziu reč a zmôcť sa na vlastné kktny. Problém?
Relativizovat můžeš hodnotu jakékoliv myšlenky. Nihilismus nic neřeší, jen prohlubuje beznaděj.
Tak toto je tá najpozitívnejšia informácia, ktorá sa ku mne dnes dostala. Ďakujem.
Můžu se zeptat jak dlouho ještě bude trvat dokončení? Jen ze zvědavosti.
Díky
Super titulky
Ak si to nikto nezoberie, tak o mesiac... Dva preklady naraz robiť nebudem, toľko času nemám.
Darček dorazil na Slovensko, ďakujem!Výborná práca, ďakujem!
Zdravím všechny nedočkavce:-) Film už je přeložený, dolaďovali jsme ještě pár dialogů a Mejsy komple
Super, škoda že není přeložené i tohle:

imdb.com/title/tt1242773/
K A I L I B L U E S, prosba o preklad. Víťaz viacerých festivalových ocenení (napr. Locarno). Jasný
Mám aj túto verziu, potom na ňu urobím prečas. Mrknem aj na tú čínu.
Třetí sezóna Gommorra - La serie startuje 17.11 tohoto roku. Už se moc těším! Na Suburru taky.
Diky, tak ted si stahnu 4-ku titulky, a jsem zvedav, jestli to nebude o necem jinem, nez jak jsem se
Po pěti dílech nás se Strikem bohužel čeká pauza. Adaptace třetí knížky Ve službách zla už sice je n
Moc děkuji.Těším se.