Prospect (2014)

Prospect Další název

 

Uložil
bez fotografie
huh Hodnocení uloženo: 14.8.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 345 Naposledy: 2.5.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Webrip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Prospect ke stažení

Prospect (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Prospect

Historie Prospect

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prospect

3.3.2019 11:51 igwar odpovědět
bez fotografie
Treba čítať: Prospect (2014), uloženo 14.8.2016. Z toho musí byť každému jasné, že nejde o aktuálny film z roku 2018. A takziež to, že huh uploadol titulky už dávno a nie naschvál teraz, aby Vás plietol. Takže nadávať mu a sťažovať sa je od veci.
15.2.2019 15:27 mosaic odpovědět
bez fotografie
Ludia, su dve scifi s rovnakym nazvom Prospect. Kratas z roku 2014 a celovecerny film z roku 2018. Toto su titulky na ten kratas z 2014. (2014 je aj v nazve ;-) )
15.2.2019 15:26 mosaic odpovědět
bez fotografie
Diky
14.2.2019 22:46 speedy.mail odpovědět
Další takovej. Titulky jsou na kraťas z roku 2014. Nejedná se o film z 2018!
14.2.2019 22:34 Lunetak odpovědět
bez fotografie
WTF tie titule nie su cele ani par minut :-D
10.2.2019 21:11 glassmoon odpovědět
bez fotografie
wtf?
9.2.2019 10:29 speedy.mail odpovědět

reakce na 1224796


USA, 2014, 14 min
9.2.2019 10:12 zzoorroo odpovědět
bez fotografie
Co je to za titulky? 5kb? Proč to tady dáváš ?????

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.
Taky se připojuji; vyšly ripy (Five.Feet.Apart.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)
Máš na mysli nějaký konkrétní film??
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
Několik tipů pro začátek -> prosbu o překlad nikdy nezačínej tím, že zdůrazníš, jak nemáš rád sloven
OK, díky moc za odpověď .)
Natočila to Olivia Wilde, už som na to tiež pozeral, žeby som to pozrel.
Bylo by možné, kdyby se k tomu vyjádřil admin nebo bych chtěl moc?
Jaký je důvod takové úpravy, aby
tak je hlavně fajn že to jde vůbec skouknout,no a když to ještě někdo tady přeloži jako tady pan msi