Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku (2011)

Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku Další název

Admiral Yamamoto

Uložil
mifko74 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.11.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 733 Naposledy: 11.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 825 006 531 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Admiral-Yamamoto.2011.DVDRip.AC3.x264-LooKMaNe Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku ke stažení

Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku
1 825 006 531 B
Stáhnout v ZIP Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku

Historie Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rengô kantai shirei chôkan: Yamamoto Isoroku

25.4.2017 17:28 palkalad odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky !
15.1.2017 17:26 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader12.12.2013 8:55 mifko74 odpovědět

reakce na 692073


ak ich niekto urobí, tak budú. ja som robil len slovenské
5.12.2013 12:01 don.chusto odpovědět
bez fotografie
budou i ceseke titulky ?
28.11.2013 0:29 Dodisko odpovědět
bez fotografie
Prosim o precas na BRRip. Prikladam v prilohe. Vopred vdaka.

příloha Isoroku.Yamamoto.the.Commander.in.Chief.of.the.Combined.Fleet.2011.1080p.BluRay.srt
26.11.2013 16:47 eles36 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka, japonsko vzdy potesi :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?


 


Zavřít reklamu