Rengeteg (2003)

Rengeteg Další název

Forest / Houština

Uložil
xibalba2 Hodnocení uloženo: 6.1.2018 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 30 Naposledy: 4.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 163 773 952 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Rengeteg.2003.HUN.DVDRip.Xvid-ZHR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravené titulky z kvalitního zdroje, přidáno několik titulků. Časování mé vlastní. To anglické nebylo špatné, určitě i to by bylo použitelné, ale mé je přesnější. V anglickém někdy začínají titulky tam, kde se postava k provedení repliky teprve nadechuje, nebo už řekla jedno i více slov. Nebo občas když mluví dvě postavy naráz, v anglických titulcích je někdy začínajicí čas titulků přisuzován té druhé postavě (replice). Ale vzhledem k té rychlosti dialogů to nemusí být na první poslech patrné.

Pokud najdete nějakou chybu, dejte mi prosím vědět.

Celovečerní debut jednoho z nejvýraznějších představitelů současného maďarského filmu Bence Fliegaufa je věnován předčasně zemřelému režisérovi Györgyi Fehérovi. Fliegauf již ve své prvotině volí oddramatizované pomalé mluvení a dlouhé záběry, poukazující na vyprázdněnost vztahů ve společnosti, které se staly příznačnými znaky i jeho pozdější filmové tvorby. Sledujeme dlouhé monologické a dialogické pasáže, které jsou vytrženy z nějakého smysluplnějšího kontextu. Z vyprávění postav je zjevné, že si nerozumí jedna druhé, ani samy sobě. Za svůj originální snímek si debutující režisér odnesl kromě Ceny zahraničních kritiků Genea Moskowitz a Ceny Sándora Simone za nejlepší hraný debut z filmového festivalu Maďarský filmový týden i Cenu Wolfganga Staudteho z MFF Berlín 2003.
IMDB.com

Titulky Rengeteg ke stažení

Rengeteg (CD 1) 1 163 773 952 B
Stáhnout v jednom archivu Rengeteg
titulky byly aktualizovány, naposled 6.1.2018 21:47, historii můžete zobrazit

Historie Rengeteg

6.1.2018 (CD1) xibalba2 Časový posun + 120 ms
6.1.2018 (CD1) xibalba2 Původní verze

RECENZE Rengeteg

6.1.2018 20:49 DavidKruz odpovědět
xibalba2: Táto konkrétna verzia je "out of sync". Na ulo*.to uložím verziu, ktorá je posunutá o "+ 120 ms", takže by bolo dobré, ak by si tieto titulky taktiež posunul o túto časovú hodnotu (+ 0,12 s). Vďaka!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
Update. :)
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f
předem děkuji
Přeložil by někdo Romana? Díky za pozornost.
Výborně.
a co tohle...
The Predator 2018 NEW 720p HDCAM V2-1XBET[TGx]
ŽiváSmrť nevie robiť cez MKVTool... Ergulis ti tam napísal tagy (jak pre opicu) cez html!
AHojte,
cez víkend by mali byť hotové - je tam dosť ťažká franina a samé právnické výrazy, tak to
Titulky se natáhnou do programu SubtitleEdit. Ve volbě "nastavení" vybrat "styl SSA", nastavit požad
Pokud to bude fungovat, tak díky za tip - výhledově to vyzkouším. Spojit by to následně mělo jít bez
No - pokud mám mluvit za svoji část řady, tak jsem se s tím pro MKVčko s*al týden, prolezl všemožná
namátkou se dívám, že by to mohl zvládnout jakýsi easysup. ale určitě toho bude na výběr víc.
nevím, proč tu řada lidí píše ty divné věci o tom, že to nejde, ale mkv je kontejner, stejně jako av
Pokud nezasáhneš do MKVčka a neuděláš ty titulky jako hardsubs (natvrdo vypálené do videa), tak se v
nie som moc technicky typ,tu je len taka moja laicka odpoved.mozno sa pletiem.
myslim,ze konverzii
Nemusíš zakládat požadavek, dělám na tom. Jen to nebude hned jak první díl.
Tak jsem stáhl FORMATFACTORY - Kaspersky mi hlásil Malware, vymazal soubor a restartoval PC, stáhl j
Ahoj, hlavně mi jde o zvětšení písma - aby staroušci viděli :-) S tagy netuším, jak se pracuje.
Prosím přeloží to někdo? Mohu ripnout anglicke titulky.
bude 2 dil?
Tady je to celé, základní šablonu sem nemůžu za boha zkopírovat.


Omlouvám se za duplicitu, nějak mi to blbne.