Saw V (2008)

Saw V Další název

Saw V

Uložil
bez fotografie
kukatel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 794 Naposledy: 18.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 742 989 824 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Saw.V.TS.XViD-PreVail Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky sú robené z odposluchu. S časovaním som sa nadrel ako kôň, dúfam, že sa budú páčiť. ENJOY!
IMDB.com

Trailer Saw V

Titulky Saw V ke stažení

Saw V
742 989 824 B
Stáhnout v ZIP Saw V

Historie Saw V

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Saw V

11.11.2008 19:51 jamesjohnjimbo odpovědět
lzuk: ten kdo tyhle titulky přečasuje na saw 4 je borec :-) jinak pokud stačej title k saw 4, tak klaxxon už je tu: http://www.titulky.com/Saw-4-117540.htm
4.11.2008 7:36 paycheck1 odpovědět
to ^Rain^ : Ozvy sa mi pls na ICQ, keď budeš mať čas ;-)
4.11.2008 7:06 lzuk odpovědět
bez fotografie
pls precasojte to na SAW IV KLAXXON diky
3.11.2008 22:43 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc...
2.11.2008 14:09 danielcerpakdanko odpovědět
bez fotografie
Saw.5.CAM.XviD-DEViSE precasujte titulky na tuto verziu
1.11.2008 23:24 wasa37 odpovědět
bez fotografie
to kukatel: já sem taky děkoval, chtěl sem i poslat hlas..ale nemůžu...čekal jsem na titulky od chvíle kdy se objevil první release na netu. Ty jsi byl jako první co to přeložil, takže Ti patří to největší DÍK...jen tak dál...
1.11.2008 19:12 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TO KUKATEL JAKTO JA PSAL ZE JSOU GOOD !!!
uploader1.11.2008 19:04 kukatel odpovědět
bez fotografie
No, prispejem aj ja svojou troškou. Myslím, že táto diskusia pod mojim príspevkom je naozaj o ničom. Ani jeden z vás nehodnotí kvalitu tituliek alebo možné chyby. Pár z vás sa poďakovalo. Nie, že by som to čakal a nemohol bez toho žiť. Ale ja som to prekladal aj pre Slovákov, aj pre Čechov. Tak sa už pre boha nehádajte a venujte sa radšej komentovaniu kvality/nekvality. Zároveň keďže sú naše reči také podobné by som sa chcel poďakovať Čechom, ktorí preložia niečo zo slovenčiny za to, že na konci uvedú: "Z EN do SK ten a ten. Z SK do CZ ten a ten." Toto sú pre mňa férové preklady z SK do CZ alebo naopak. Ešte raz ďakujem.
1.11.2008 17:31 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
JAROUSH TYS TOMU DAL KORUNU
1.11.2008 16:58 Jaroush odpovědět
bez fotografie
JÁ CHCI ČESKÝ TITULKY! :-D
1.11.2008 14:55 skaj odpovědět
bez fotografie
Dekuji moc za titulky !!!
1.11.2008 12:43 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
mike69: "jsou lidé, co se nekoukají s žádnými amatérskými titulky a počkají si na titulky, které jim vyhovují..." znamená přesně to, co se tam píše, není tam nic o SK verzi ani CZ verzi, ale obecně o amatérských titulcích. To máte nějaké předsudky, že to potřebujete pořád rozdělovat na CZ a SK? to prostě nechápete, že většině lidí je zcela jedno, v jakém jazyce si titulky k filmu pustí a jsou lidé, kteří v případě, že mají na výběr, upřednostní svůj rodný jazyk? stejně tak jsou lidé, kteří raději jen titulky z dvd.
1.11.2008 12:14 PETR12345 odpovědět
bez fotografie
To je zase debata tohle. Já bejt majitel tohoto serveru tak to tady celý zpoplatnim jedny titulky za 2kč a všechny diskuze bych zakázal :-)))
1.11.2008 11:28 Janessie odpovědět
bez fotografie
Ste jak mali oba dva. Nelibi se slovenske titulky? No tak si sezen nekde lepsi, ale mel bys byt vdecny za to ze si nekdo dal tu praci a udelal je a nerikej mi ze jim neorozumis. A marwell ty mas byt tak navysi ze se do takove stupidni debaty ani nezapojis.
1.11.2008 10:23 wasa37 odpovědět
bez fotografie
není to jedno???já se du zkouřit:-)
1.11.2008 10:11 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
marwell: nepochopil jsi nic, je to to samý, jako když se někdo dokáže dívat na kinoripy, jsou lidé, co si radši počká na nějaké korekce titulků, jsou lidé, co se nekoukají s žádnými amatérskými titulky a počkají si na titulky, které jim vyhovují. opravdu nechápu, proč chceš pořád škatulkovat něco na dva tábory "my slováci" a "vy češi", protože to je pěkně ubohý... tohle je sakra velká povrchnost a ignorace...
1.11.2008 10:06 wasa37 odpovědět
bez fotografie
Já už se o tom nechci bavit moudřejší ustoupí....Pápá
1.11.2008 10:05 wasa37 odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se slovenskému národu
1.11.2008 10:05 wasa37 odpovědět
bez fotografie
A umíte přiznat teda chybu????A omluvit se????atd???
1.11.2008 10:04 marwell Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
no dobre nepochopil si tak ti to poviem cez ten tvoj priklad ... preco my Slovaci nikdy necakame na to kym opravia vytah ale bez skoro ziadnej namahy to vynesieme na 10. poschodie ? poukazujem cely cas na fakt ze vy nejak nemate sily na to vyniest to ... alebo nieste schopni naucit sa ako to vrece niest ...
1.11.2008 10:03 Popay odpovědět
bez fotografie
Qualita jedu priserna
A-4
V-3
Screenshot http://www.volny.cz/lyzol/
1.11.2008 9:58 wasa37 odpovědět
bez fotografie
marwel:ty si práci neulehčuješ????kdybys musel tahat 100kg kamení do 10.patra (jsem rus, amík, fin, kazach nebo čech) a měl dvě možnosti: rozbitej výtah a schody.....SK a CZ.......co uděláš? já sem začal těma schodama SK, protože rozbitej výtah nefunguje CZ tzn. nejsou...ALE až mi opraví výtah práci si samozřejmě ulehčím ne???? Použiju Výtah CZ
1.11.2008 9:54 paycheck1 odpovědět
Ďakujem ;-)
1.11.2008 9:52 marwell Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: uz som to napisal, a ty si to potvrdil, vy musite cakat na CZ, my nie lebo s tym nemame problem, vy cakate koli "snazšímu čtení" ...
1.11.2008 9:52 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TIT. JSOU GOOD A FILM ME MILE PREKVAPIL JESTE JEDNOU DIK !!!
1.11.2008 9:47 wasa37 odpovědět
bez fotografie
Amen
1.11.2008 9:45 wasa37 odpovědět
bez fotografie
Ale už se nebudeme hádat ne????? Sme přece sousedi.Já jusem se jen zeptal na CZ titule a na Slovensku se to nelíbilo....
1.11.2008 9:44 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
marwell: povrchní jsi ty, protože někomu předkládáš jako důvod požadavku na české titulky to, že nerozumí slovenským... někdo rozumí anglicky a na filmy kouká s anglickými titulky, ale když má možnost českých, pro snazší čtení volí raději ty. ne každý člověk na titulky chvátá a počká si klidně na ty, které mu budou vyhovovat lépe. nechápu, proč do toho pořád taháte rozdíly CZ a SK a záměrně tak vyvoláváte rozbroje.
1.11.2008 9:43 wasa37 odpovědět
bez fotografie
no vlastně celej tvůj příspěvěk je takovech vychloubavej a povrchní
1.11.2008 9:41 wasa37 odpovědět
bez fotografie
opět ty.....cituji:nasou tazkopadnejsiou a lubozvucnejsiou slovencinou
1.11.2008 9:38 marwell Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
wasa37: to asi preto ze my slovaci nikdy nepozadujeme u CZ tituli preklad do SK lebo ROZUMIEME celkom dokonale vasmu jazyku ... zato vy nie a nie sa s nasou tazkopadnejsiou a lubozvucnejsiou slovencinou zmierit ... tak kto je tu povrchny ...
1.11.2008 2:00 Bluemax odpovědět
Dobrá práce! ;-) Díky :-)
1.11.2008 0:09 wasa37 odpovědět
bez fotografie
To KUKATEL: chtěl sem ti poslat hlas , ale nejsem prémiový uživatel...promiň...Jsi jako první kdo Saw V umístil na titulky.com.. :-) Díky A vy všeci kdo překládáte taky....Good job, jak by řekl Hanckok...chichi:-)
1.11.2008 0:06 wasa37 odpovědět
bez fotografie
A bude překlad aj do češtiny??? Ne že by mě Sk nějak vadila, ale přece jenom su ČECH
1.11.2008 0:05 wasa37 odpovědět
bez fotografie
chjooooo
uploader31.10.2008 23:27 kukatel odpovědět
bez fotografie
Tie anglické titulky sú obsahovo na hovno. A ani s časovaním to nie je to pravé orechové. Po pravde od polovice som použil tie anglické. Dovtedy neboli. Ale upravoval som skoro každú vetu - nech máte z toho pôžitok. Užite si ich, :o)
31.10.2008 23:12 properbitch odpovědět
bez fotografie
no prece za to casovani, ovsem nevhodne na preklad
31.10.2008 23:01 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TO PROPERBITCH A VYDELS JE STOJI VUBEC ZA NECO ???
31.10.2008 22:58 properbitch odpovědět
bez fotografie
Anglicke titulky jsou uz dlouho
31.10.2008 22:50 netmaster odpovědět
bez fotografie
To Satine169: Co u tebe znamena dlouho cekala? Ja jen ze film sel pred tydnem do kin, tak leda ze by si uz cekala jeste pred tim nez by mel film premieru. A nebo ti musi cas strasne frcet, a pak ti ten tyden prisel jako dlouha doba. Nicmene ja dekuji kukatelovi za rychly preklad, ktery jsem ani tak rychle necekal a jsem jim mile prekvapen. Diky
31.10.2008 22:37 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TO JSEM SI MYSLEL ALE DOBRE SEMU RADI
31.10.2008 22:26 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Maximálně tak translátorem ze španělštiny.
31.10.2008 22:22 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
UZ JSOU ANG. TIT. ???
31.10.2008 22:08 properbitch odpovědět
bez fotografie
mel si vzit anglicke titulky a prekladat to stylem prepisu, usetril bys cas, zbytek by se jen synchronizoval..
31.10.2008 21:57 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DIK

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.