Scener ur ett äktenskap (1974)

Scener ur ett äktenskap Další název

Scény z manželského života / Scenes from a Marriage / sceny z manzelskeho zivota

Uložil
bez fotografie
Meotar112 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.12.2025 rok: 1974
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 0 Naposledy: ještě nestaženo
Další infoPočet CD: 1Velikost: 16 739 897 622 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Scenes.from.a.Marriage.1974.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEPTH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z TV,
prestrihané, prečasované na BDrip (Criterion, reštaurovaný film).

Synchronizované aj so súbormi:
Scenes.From.A.Marriage.1974.Criterion.Collection.Bluray.x264.AAC-SURGE
(9 129 800 119 B)
Scenes from a Marriage (1974) Theatrical Criterion (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 1.0 Swedish afm72)
(6 291 456 000 B)

https://www.csfd.cz/film/719-sceny-z-manzelskeho-zivota/
IMDB.com

Trailer Scener ur ett äktenskap

Titulky Scener ur ett äktenskap ke stažení

Scener ur ett äktenskap
16 739 897 622 B
Stáhnout v ZIP Scener ur ett äktenskap

Historie Scener ur ett äktenskap

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scener ur ett äktenskap

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem


 


Zavřít reklamu