Scorpion S03E09 (2014)

Scorpion S03E09 Další název

  3/9

Uložil
Jitoz Hodnocení uloženo: 5.12.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 933 Naposledy: 11.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 263 713 414 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z ENG titulků s malou pomocí SK tit.7Niki1.
Verze:Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.1080p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.HDTV.x264-LOL
Scorpion.S03E09.480p.HDTV.x264-mSD
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
Přečas na WEB-DL - hotovo.
Ahoj u dalšího dílu.
IMDB.com

Titulky Scorpion S03E09 ke stažení

Scorpion S03E09 (CD 1) 1 263 713 414 B
Stáhnout v jednom archivu Scorpion S03E09
Ostatní díly TV seriálu Scorpion (sezóna 3)

Historie Scorpion S03E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scorpion S03E09

5.2.2017 16:22 douchova28 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.12.2016 13:40 olafdark odpovědět

reakce na 1027840


Těch chybek samozřejmě moc není, ale za tím časováním si stojím - sám dobře vím, že když hledám EN titulky pro překlad Agents of SHIELD, tak ti, co uploadují anglické transkripce, většinou časují titulky pouze se změnou scény (pohledu). Proto někdy titulky začínají i o sekundu dříve, než herec otevře pusu. A proto je někdy v jednom titulku 80 znaků a někdy jen 10. Vím, že to je velká práce navíc, ale číst někdy řádky s frekvencí 30 znaků za sekundu je "o hubu", zvláště když se dá ten titulek spojit s dalšími 2 a mít dva řádky o 30 znacích s frekvencí 20 zn./s. Doporučuji program Subtitle Workshop nebo můj oblíbený Subtitle Edit. Ale Vaše titulky sleduji už od počátku a pouze tuto sezónu mi přišlo, že to je trošku horší než dříve. Věřím, že do překladů vkládáte hodně práce, ale když to porovnám s titulky u jiných, také rychlých seriálů, čtou se mi ty Vaše hůře. Ale pouze v tuto dosavadní sezónu u Scorpions. Přesto se hodlám opakovat - děkuji Vám za ně!
uploader23.12.2016 11:43 Jitoz odpovědět

reakce na 1027821


Titulky jsou rychlé, protože tak rychle se tam mluví, zkracuji je tak, aby to ještě dávalo vůbec smysl, víc to snad ani nejde, časuji - a to ručně, protože angl. časování vůbec nepasuje/ 5 řádku sedí - dalších deset jim nesedí a tak to je po celý díl, korektura s videem je několikrát/ je možné, že se chybka vloudila/, ale napsat chyby - to mě dost šokovalo, bylo by dobré
napsat, kde se ty chyby objevily, opravila bych je. Časování vždy dělám u verze, kterou nahrávám a nemám s tím problém. Pokud to sem tam přesně na setinu nesedne, nemyslím si, že to je tak strašné. Dělám, co můžu.
23.12.2016 9:08 olafdark odpovědět
E01-E08: Titulky jsou hodně rychlé, nespojujete řádky, nečasujete (titulek vám začíná změnou snímku, ne začátkem mluvení), chybí korektura s videem (překlepy a chyby typu "ona viděl, že on dělala"). Ale přesto jsem za české titulky vděčný a děkuji za ně.
13.12.2016 19:38 MartiSr odpovědět
bez fotografie
Moc a moc děkuji! :-)
uploader11.12.2016 18:22 Jitoz odpovědět

reakce na 1025242


Já děkuji za hlas.
10.12.2016 23:32 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
10.12.2016 7:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
6.12.2016 13:57 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
5.12.2016 16:07 monikaib odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA