Scorpion S03E09 (2014)

Scorpion S03E09 Další název

 3/9

Uložil
Jitoz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.12.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 973 Naposledy: 31.8.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 263 713 414 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z ENG titulků s malou pomocí SK tit.7Niki1.
Verze:Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.1080p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.HDTV.x264-LOL
Scorpion.S03E09.480p.HDTV.x264-mSD
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
Přečas na WEB-DL - hotovo.
Ahoj u dalšího dílu.
IMDB.com

Titulky Scorpion S03E09 ke stažení

Scorpion S03E09 (CD 1)
1 263 713 414 B
Stáhnout v ZIP Scorpion S03E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Scorpion (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Scorpion S03E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scorpion S03E09

5.2.2017 16:22 douchova28 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.12.2016 13:40 olafdark odpovědět

reakce na 1027840


Těch chybek samozřejmě moc není, ale za tím časováním si stojím - sám dobře vím, že když hledám EN titulky pro překlad Agents of SHIELD, tak ti, co uploadují anglické transkripce, většinou časují titulky pouze se změnou scény (pohledu). Proto někdy titulky začínají i o sekundu dříve, než herec otevře pusu. A proto je někdy v jednom titulku 80 znaků a někdy jen 10. Vím, že to je velká práce navíc, ale číst někdy řádky s frekvencí 30 znaků za sekundu je "o hubu", zvláště když se dá ten titulek spojit s dalšími 2 a mít dva řádky o 30 znacích s frekvencí 20 zn./s. Doporučuji program Subtitle Workshop nebo můj oblíbený Subtitle Edit. Ale Vaše titulky sleduji už od počátku a pouze tuto sezónu mi přišlo, že to je trošku horší než dříve. Věřím, že do překladů vkládáte hodně práce, ale když to porovnám s titulky u jiných, také rychlých seriálů, čtou se mi ty Vaše hůře. Ale pouze v tuto dosavadní sezónu u Scorpions. Přesto se hodlám opakovat - děkuji Vám za ně!
uploader23.12.2016 11:43 Jitoz odpovědět

reakce na 1027821


Titulky jsou rychlé, protože tak rychle se tam mluví, zkracuji je tak, aby to ještě dávalo vůbec smysl, víc to snad ani nejde, časuji - a to ručně, protože angl. časování vůbec nepasuje/ 5 řádku sedí - dalších deset jim nesedí a tak to je po celý díl, korektura s videem je několikrát/ je možné, že se chybka vloudila/, ale napsat chyby - to mě dost šokovalo, bylo by dobré
napsat, kde se ty chyby objevily, opravila bych je. Časování vždy dělám u verze, kterou nahrávám a nemám s tím problém. Pokud to sem tam přesně na setinu nesedne, nemyslím si, že to je tak strašné. Dělám, co můžu.
23.12.2016 9:08 olafdark odpovědět
E01-E08: Titulky jsou hodně rychlé, nespojujete řádky, nečasujete (titulek vám začíná změnou snímku, ne začátkem mluvení), chybí korektura s videem (překlepy a chyby typu "ona viděl, že on dělala"). Ale přesto jsem za české titulky vděčný a děkuji za ně.
uploader11.12.2016 18:22 Jitoz odpovědět

reakce na 1025242


Já děkuji za hlas.
10.12.2016 23:32 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
10.12.2016 7:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
6.12.2016 13:57 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
5.12.2016 16:07 monikaib odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím o prekladProsím o prekladProsím o prekladProsím o preklad
Vzhledem k tomu, že jsi zaktualizoval titulky k první sezóně předpokládám, že se do toho pustíš. Je
Také bych poprosila o překlad :)
V horním hlavním menu sekce "Požadavky", pak úplně nahoře vlevo nevýrazné tlačítko "Vlastní požadavk
poprosim o preklad. Bude hlas za to
Ďakujem veľmi pekne za prácu, rada si počkam
Děkuji
Ahoj, jsem tu v premium celkem nový a nevím jak mohu někomu nabídnout bod za případný překlad. Porad
Ludia dobrí, zdá sa mi, že táto diskusia sa motá v bludnom kruhu a jej ďalšie rozvíjanie je len zbyt
no hezké. předpokládám, že tomu textu rozumíš. ten první odstavec můžeš klidně hodit do koše. nemá p
Netflix demographics based on income vary. Namely, the average netflix user is a millennial woman wi
diskuze je zde uvedena tak, jak proběhla. klidně si pozorně přečti to, co jsem psal a na co jsem rea
A jsme zpátky u tvého oblíbeného klišé: já nic já muzikant,nediskutuj, když o tom nic nevíš, jsi se
ach jo. já tady o tomto seriálu (požadavek) nenapsal ani písmenko. nenapsal jsem ani písmenko proti
Celý problém je v tom,že uživatel " -0- " napsal svůj názor po shlédnutí 20 dílů z 30, což je vzhled
Odpověď na tvoji otázku, jaká část obyatelstva není zahrnuta do cílové skupiny Netflixu ( a nechytej
já to zjednoduším. začalo to tím, že jsem tu napsal, že hodnotit seriál, který nikdo neviděl, je hlo
Správně formulovaná akademická otázka měla znít: "Jaká část populace není zahrnuta do definice cílov
Čistě akdemická otázka: máš pocit, že mezi 200 miliony uživatelů nelze vytvořit cílovou skupinu, neb
Prosím o překlad CZ :)
Dobrý deň,
chcela by som vás poprosiť o vyplnenie krátkeho dotazníka k diplomovej práci o fanúšikov
Netflix má přes 200 milionů uživatelů. Co je to prosím za cílovou skupinu?
A do jaké cílové skupiny
V pohodě a děkuji za odpověď :-)
prosim o preklad, nasel jsem jen puvodni anglickou verzi
prosim o titulky k tomuto serialu, mam jen puvodni anglickou verzi, kterou jsem po dlouhe dobe sehna
Podle mě výstižná recenze z IMDb:
(dmoreyn20 January 2023)
This is a pretty intellectual series. I


 


Zavřít reklamu