Scorpion S03E09 (2014)

Scorpion S03E09 Další název

  3/9

Uložil
Jitoz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.12.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 979 Naposledy: 28.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 263 713 414 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z ENG titulků s malou pomocí SK tit.7Niki1.
Verze:Scorpion.S03E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.1080p.HDTV.X264-DIMENSION
Scorpion.S03E09.HDTV.x264-LOL
Scorpion.S03E09.480p.HDTV.x264-mSD
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
Přečas na WEB-DL - hotovo.
Ahoj u dalšího dílu.
IMDB.com

Titulky Scorpion S03E09 ke stažení

Scorpion S03E09
1 263 713 414 B
Stáhnout v ZIP Scorpion S03E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Scorpion (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Scorpion S03E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scorpion S03E09

5.2.2017 16:22 douchova28 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.12.2016 13:40 olafdark odpovědět

reakce na 1027840


Těch chybek samozřejmě moc není, ale za tím časováním si stojím - sám dobře vím, že když hledám EN titulky pro překlad Agents of SHIELD, tak ti, co uploadují anglické transkripce, většinou časují titulky pouze se změnou scény (pohledu). Proto někdy titulky začínají i o sekundu dříve, než herec otevře pusu. A proto je někdy v jednom titulku 80 znaků a někdy jen 10. Vím, že to je velká práce navíc, ale číst někdy řádky s frekvencí 30 znaků za sekundu je "o hubu", zvláště když se dá ten titulek spojit s dalšími 2 a mít dva řádky o 30 znacích s frekvencí 20 zn./s. Doporučuji program Subtitle Workshop nebo můj oblíbený Subtitle Edit. Ale Vaše titulky sleduji už od počátku a pouze tuto sezónu mi přišlo, že to je trošku horší než dříve. Věřím, že do překladů vkládáte hodně práce, ale když to porovnám s titulky u jiných, také rychlých seriálů, čtou se mi ty Vaše hůře. Ale pouze v tuto dosavadní sezónu u Scorpions. Přesto se hodlám opakovat - děkuji Vám za ně!
uploader23.12.2016 11:43 Jitoz odpovědět

reakce na 1027821


Titulky jsou rychlé, protože tak rychle se tam mluví, zkracuji je tak, aby to ještě dávalo vůbec smysl, víc to snad ani nejde, časuji - a to ručně, protože angl. časování vůbec nepasuje/ 5 řádku sedí - dalších deset jim nesedí a tak to je po celý díl, korektura s videem je několikrát/ je možné, že se chybka vloudila/, ale napsat chyby - to mě dost šokovalo, bylo by dobré
napsat, kde se ty chyby objevily, opravila bych je. Časování vždy dělám u verze, kterou nahrávám a nemám s tím problém. Pokud to sem tam přesně na setinu nesedne, nemyslím si, že to je tak strašné. Dělám, co můžu.
23.12.2016 9:08 olafdark odpovědět
E01-E08: Titulky jsou hodně rychlé, nespojujete řádky, nečasujete (titulek vám začíná změnou snímku, ne začátkem mluvení), chybí korektura s videem (překlepy a chyby typu "ona viděl, že on dělala"). Ale přesto jsem za české titulky vděčný a děkuji za ně.
uploader11.12.2016 18:22 Jitoz odpovědět

reakce na 1025242


Já děkuji za hlas.
10.12.2016 23:32 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
10.12.2016 7:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
6.12.2016 13:57 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
5.12.2016 16:07 monikaib odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc, klidně si dej na čas. Kdo to chtěl vidět už to viděl a na těch pár dnů už nezáleží.
Ani po pěti dnech to stále není přeložené?
Bude to dnes nebo spis pondeli?
Kde mohu stáhnout titulky zpracované od Deiiiigo? Radsi se uz podivam na editovane AI titulky
Muzu se zeptat kde mohu stahnout tyto titulky?
English 23,976 FPS
Ještě jednou díky a snad se tedy dnes zadaří.
Proboha, co trvá tak dlouho?
Ach, už jsem si doplnil vzdělání na stránce požadavku na překlad. Všem slušně diskutujícím a těm, co
Chtěl jsem dnes překlad dokončit, vzhledem k tomu, že mám volný den. :D Kdo to je Downloader7, nebo
Přesně je to jen troll kterého to vysloveně baví ;)
Jen mu přikládâte polínko do ohně. Dělá to schválně. Škoda energie.
V diskuzích nejsou akceptovány urážky, osobní útoky ani nátlak na překladatele ohledně termínů. Stej
Ty jsi mi teda nepřejícný potkán! Zajímalo by mě z jakého zdroje čerpáš detaily ohledně mého asexuál
Bráško překladateli, nechceš vzít ty titulky od AI, které sem nějaký nýmand už poslal a jen je ručně
Prosím pana překladatele, aby titulky neuváděl minimálně do dnešního večera, at se z toho pan Downlo
Prosím pana překladatele, aby titulky neuváděl minimálně do dnešního večera, at se z toho pan Downlo
Tak kde to vázne, kůže líná? Proč překládá nejočekávanější horor dekády nejlínější a nejpomalejší př
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že ho dnes dokončíš?
thx
Díky za info, možná by si ten téměř zapomenutý snímek zasloužil ty české titulky.
Je to v angličtině na YouTube pod názvem Đavolji raj Domaci film 1989. Mám to v obraze cizí hard tit
Marně sháním tento film, torr. neumím. Poradil by někdo?
co ty ses za debila okamzitej ban
Asi sis dobře nevšiml mého nicku. Máš pocit, že tam stojí napsáno "Uploader7"?
To se stává, když jednou rukou píšeš a u toho si druhou drandíš pelikána.
A sakra, ujela mi tuka. :DVšichni čekáme? A na to jsi přišel
Dám Ti tip ako môžeš mať titulky k filmom tak rýchlo, že budeš prvý v Čechách. Nauč sa po anglicky a