SeaQuest DSV S01E02 (1993)

SeaQuest DSV S01E02 Další název

SeaQuest DSV S01xE02 1/2

Uložil
bez fotografie
M59 Hodnocení uloženo: 4.2.2009 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 132 Naposledy: 26.12.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 357 374 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 12 September 1993 (USA) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky SeaQuest DSV S01E02 ke stažení

SeaQuest DSV S01E02 (CD 1) 357 374 000 B
Stáhnout v jednom archivu SeaQuest DSV S01E02
Ostatní díly TV seriálu SeaQuest DSV (sezóna 1)

Historie SeaQuest DSV S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE SeaQuest DSV S01E02

5.2.2009 9:12 ADMIN_ViDRA odpovědět
M59: já opravdu nevím, koilk bytů mají všechna videa, pro které se sem nahrávají titulky, není tedy co opravovat, maximálně můžu celou velikost smazat, aby nebyla zavádějící... (nemůžu ani vědět, zda je tato velikost vyplněna správně...)
uploader5.2.2009 7:24 M59 odpovědět
bez fotografie
tak zpět, už jsem tu délku filmu opravil, teď je správně
uploader5.2.2009 7:20 M59 odpovědět
bez fotografie
K té délce filmu si přidejte tři nuly, prosím, chybička se vloudila a admin to neopravil

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa