See No Evil (1971)

See No Evil Další název

Blind Terror

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Hodnocení uloženo: 26.1.2018 rok: 1971
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 21 Naposledy: 3.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 7 042 864 911 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro See.No.Evil.1971.1080p.BluRay.x264-SPOOKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od uživatele fanous21 jsem upravil na See.No.Evil.1971.1080p.BluRay.x264-SPOOKS. Do překladu jako takového jsem nijak nezasahoval.
IMDB.com

Titulky See No Evil ke stažení

See No Evil (CD 1) 7 042 864 911 B
Stáhnout v jednom archivu See No Evil
Doporučené titulky pro vás

Historie See No Evil

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE See No Evil

27.1.2018 8:24 gayfox odpovědět
bez fotografie
Díky moc
26.1.2018 20:15 Milanrum odpovědět
bez fotografie
moc ti diky
26.1.2018 20:05 raimi odpovědět
bez fotografie
Díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)