Shadowlands (1993)

Shadowlands Další název

Krajina stínů

Uložil
bez fotografie
danio.rerio Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.3.2008 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 154 Naposledy: 10.12.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 709 552 276 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Shadowlands.(1993)-Cuig.Dvdrip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od risokramo, opravené (snad všechny) hrubky...
IMDB.com

Titulky Shadowlands ke stažení

Shadowlands (CD 1)
709 552 276 B
Shadowlands (CD 2) 696 282 210 B
Stáhnout v ZIP Shadowlands

Historie Shadowlands

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Shadowlands

uploader30.3.2008 10:52 danio.rerio odpovědět
bez fotografie
Jasně, že se nezlobím, ale bohužel ani já nemám čas opravovat stylistiku, i když bych ráda, tak se pokouším sem tam dát dohromady aspoň tu gramatickou stránku, která někdy bývá příšerná... Až nebudu muset většinu svého času prosedět nad skriptama, tak se ráda pokusím o něco víc. Je pravda, že prkenné titulky mohou pokazit celkový dojem z filmu, ale když člověk trošku rozumí anglicky, tak si to nějak přebere, ale hrubky mě osobně občas dost vytáčí...
Měj se pěkně a přeji hodně povedených titulků. :o)
29.3.2008 16:11 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Co s těmi titulky budeme dělat? Umíš jistě česky lépe než Risokrame, ale pořád i po Tobě tam zůstala fůra chyb.
Abych řekl pravdu, ten film bych chtěl znovu vidět, ale nestáhl jsem si ho jen proto, že zde byly k dispozici pouze titulky Risokramovy.
Sám jsem se do té práce nepustil, protože jsem cítil, že by neměla konce.
Nakonec dnes přišly na server titulky Tvoje. Srovnávací metodou jsem porovnal vaše titulky na prvních padesáti položkách a zjistil, že jsi sice udělal jistě spoustu práce, že ale ani tvoje titulky příliš nevylepšila. Patrně to bude též tím, že původní překlad vypadá jak od člověka, který se česky téměř naučil, ale Čechem rozhodně není. Věty občas zní velmi prkenně.
Inu, co závěrem říct? Prosím, neber to, že já mám patent na rozum. Udělal jsi jistě prospěšnou (a jistě i titěrnou) práci, za kterou se sluší ti poděkovat.
Oslovil jsem tě jen proto, že mi je líto, že jsi svou práci nedotáhl k lepšímu konci. Víš jistě sám, jak špatně se sleduje křehký film typu "Krajiny stínů", který je doprovázen fušérskými titulky.
Měj se hezky a doufám, že se nezlobíš. PietroA

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.