Sherlock S01E01 (2010)

Sherlock S01E01 Další název

A Study in Pink 1/1

Uložil
kolcak Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 728 Naposledy: 25.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 730 687 488 B typ titulků: sub FPS: 25
Verze pro Sherlock.S01E01.DVDRip.XviD-HAGGiS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preložil: bretik
IMDB.com

Trailer Sherlock S01E01

Titulky Sherlock S01E01 ke stažení

Sherlock S01E01
730 687 488 B
Stáhnout v ZIP Sherlock S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Sherlock (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Sherlock S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sherlock S01E01

30.12.2016 1:24 matt1001 odpovědět
bez fotografie
Bezvadné, děkuji :-)
27.1.2013 15:43 Yusek odpovědět
díky!
22.1.2012 14:03 matomat odpovědět
bez fotografie
dik moc!
4.7.2011 19:31 Stylfinity odpovědět
bez fotografie
titulky su super, len jedna vec mi prekazala, radsej oddeluj repliky pomlckami, pretoze neanglicky hovoriaci nemusia rozoznat, co kto hovori, otec s tym mal trochu problem:-)a titulky su potom aj prehladnejsie, ale inak vrele vdaka:-)
5.1.2011 16:45 sonnak odpovědět
bez fotografie
díky, výborný!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za preklad