Slumlord (2015)

Slumlord Další název

13 Cameras

Uložil
Kasparov88 Hodnocení uloženo: 11.5.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 228 Naposledy: 20.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 753 962 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 13 Cameras.2015.HDRip.XViD-ETRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Neumisťovat titulky na jiné servery, a to ani vložené ve filmu!
Případné přečasy jen já sám nebo s mým svolením!
IMDB.com

Titulky Slumlord ke stažení

Slumlord (CD 1) 732 753 962 B
Stáhnout v jednom archivu Slumlord

Historie Slumlord

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Slumlord

15.3.2017 16:01 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky!!
16.5.2016 21:58 mata33 odpovědět
bez fotografie
dikes!! :-)
14.5.2016 14:22 erikix odpovědět
bez fotografie

reakce na 969834


už je to ok :-)
uploader14.5.2016 10:57 Kasparov88 odpovědět

reakce na 969824


???
14.5.2016 10:02 erikix odpovědět
bez fotografie
kua, to sú anglické titulky :-(
12.5.2016 7:30 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
12.5.2016 0:33 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
spis... https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16106
proc, preklada se... https://www.titulky.com/pozadavek-4974778-Feral.html
Jako předloha titulky v eng...
https://english-subtitles.org/83603-a-wrinkle-in-time.html
Také děkuju :-)Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.