Something Borrowed (2011)

Something Borrowed Další název

Tvůj snoubenec, můj milenec

Uložil
bez fotografie
KillaNoFX Hodnocení uloženo: 7.8.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 967 Naposledy: 28.6.2018
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 496 768 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Something.Borrowed.DVDRip.XviD-TWiZTED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
přeložila p3tulkaa
IMDB.com

Titulky Something Borrowed ke stažení

Something Borrowed (CD 1) 734 496 768 B
Something Borrowed (CD 2) 730 845 184 B
Stáhnout v jednom archivu Something Borrowed
Doporučené titulky pro vás

Historie Something Borrowed

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Something Borrowed

26.9.2011 7:45 strakastraka odpovědět
bez fotografie
Děkuji uctivě.
21.8.2011 12:30 jr008 odpovědět
bez fotografie
Vdaka
13.8.2011 15:20 gianelka odpovědět
bez fotografie
Dekuji :-)
13.8.2011 12:05 Fallen22 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
10.8.2011 22:26 sacato odpovědět
bez fotografie
Díky moc za překlad.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!