Son Of Rambow (2007)

Son Of Rambow Další název

Malý Rambo

Uložil
KiNG SNAKE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.7.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 801 Naposledy: 26.3.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 538 304 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro DVDrip DoNE, DVDrip aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Je to z anglickych tituliek.Ospravedlnujem sa za pripadne chyby, na par miestach som pouzil volny preklad.Dufam, ze sa Vam budu pacit.Budem cakat vase ohlasy.
IMDB.com

Titulky Son Of Rambow ke stažení

Son Of Rambow
733 538 304 B
Stáhnout v ZIP Son Of Rambow
titulky byly aktualizovány, naposled 27.7.2008 20:18, historii můžete zobrazit

Historie Son Of Rambow

27.7.2008 (CD1) KiNG SNAKE Takze tu to mate aj s korekturami od mojho spolukolegu Guardia.Dufam, ze teraz je to uz bez chyb :-)
27.7.2008 (CD1) KiNG SNAKE Původní verze

RECENZE Son Of Rambow

9.8.2008 15:21 slllavo odpovědět
vdaka
2.8.2008 15:27 filmarik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, príjemný zážitok.
2.8.2008 11:40 rachec odpovědět
bez fotografie
CZ plíííííís :-)
1.8.2008 16:10 venom001 odpovědět
bez fotografie
thx
1.8.2008 8:50 typos odpovědět
bez fotografie
CHTELO BY TO TIT. CZ!!!!!!!!!! DIKY
31.7.2008 16:43 Garrdenzitty odpovědět
prosím, udělejte to někdo do češtiny...dikas
30.7.2008 16:31 snuffit odpovědět
bez fotografie
udelejte čeky titule na Son.of.Rambow.DVDRip.XviD-DoNE :-):-) diky.)
29.7.2008 8:24 kancirypaci odpovědět
veerruunnkkaa.jsem v pulce, ted jedu na 4 dny pryc takze se to trochu zdrzi tak pls chvili strpeni abych tu pulku nedelal zbytecne, diky
29.7.2008 8:10 LuckeR_=) odpovědět
bez fotografie
verunko pokud je nevyda v den co tam ma napsanej tak je pls udelej ;-) dik
28.7.2008 17:55 veerruunnkkaa odpovědět
bez fotografie
Já klidně české udělám, ale abych někoho nepředběhl. Neboť to má někdo zapsané v rozpracovaných.
28.7.2008 10:06 milan.smart odpovědět
bez fotografie
ceske titulky by nebyli? :-)
27.7.2008 19:58 matus alem Prémiový uživatel odpovědět
Oprav, prosím ťa, Teba, Ťa, Ti, Ty v texte na malé písmená. Tento skript v PsPade ich vyhľadá za teba automaticky: (Ty|Teba|Ťa|Te\W|Ti\W|Vy\W|Vá\W|Va\W|Tv\W|Tě\W|Tobě|Va\W)
Funguje aj na češtinu.
uploader27.7.2008 16:42 KiNG SNAKE odpovědět
Koimisto - preco si taky lenivy a neskusis ich.Prides na to, ze 100% sedia aj na aXXo. Takych ako ty mam najradsej.
27.7.2008 13:17 herzina odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)


 


Zavřít reklamu