Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3 (2010)

Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3 Další název

Gladiator Boot Camp

Uložil
K4rm4d0n
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.10.2013 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 35 Naposledy: 7.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 54 675 074 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Spartacus.S01.Extras.DVDRip.Xvid Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z relativně kvalitního zdroje (** ***). Opraveny snad všechny OCR chyby a pár oddělovačů dialogů navíc.
IMDB.com

Titulky Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3 ke stažení

Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3
54 675 074 B
Stáhnout v ZIP Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3

Historie Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Spartacus: Blood and Sand S01 Extras #3

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......