Spider-Man: Into the Spider-Verse (2018)

Spider-Man: Into the Spider-Verse Další název

Spiderman: Into the Spiderverse

Uložil
7point Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.2.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 9 509 Naposledy: 14.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 294 876 082 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Spider-Man.Into the Spider-Verse.WEB-DL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Španělština není překládána, abych se držel originálu, kdy se rozhodli španělské věty netitulkovat.

Zažeňte všechny arachnofobiky do nor (k pavoukům) a hurá do spárů pavoučích sítí!

Vytvářeno podle EVO, ale jistě padne na všechna WEB-DL a verze o délce 1:56:48.

(Tradiční, vždyť víte co): Svoji práci přečasovávám sám. Nenahrávejte titulky mimo tento server (včetně HC, SC přidávání k filmům) a kdo používá BS (BullShit) Player, měl by aspoň vypnout tu fičuru, co nahrává titulky jinam. Nebo ho nahradit, když to neumí. Kdo mě neposlechne, toho pošlu DALEKO OD DOMOVA.

A víte, jak mám rád poděkování celou větou a tak, že jo? ;-)
IMDB.com

Titulky Spider-Man: Into the Spider-Verse ke stažení

Spider-Man: Into the Spider-Verse
4 294 876 082 B
Stáhnout v ZIP Spider-Man: Into the Spider-Verse
titulky byly aktualizovány, naposled 26.2.2019 19:16, historii můžete zobrazit

Historie Spider-Man: Into the Spider-Verse

26.2.2019 (CD1) 7point 1933.
24.2.2019 (CD1) 7point  
24.2.2019 (CD1) 7point  
24.2.2019 (CD1) 7point Korekce: pozorovatel
23.2.2019 (CD1) 7point  
21.2.2019 (CD1) 7point  
21.2.2019 (CD1) 7point Supaid?man finito.
21.2.2019 (CD1) 7point Původní verze

RECENZE Spider-Man: Into the Spider-Verse

12.1.2020 21:31 ZachariasSSS odpovědět
bez fotografie
diky za tituky.
6.6.2019 19:56 sirius66 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky ;-).
20.4.2019 12:07 elmeister odpovědět
bez fotografie
Díky!
23.3.2019 23:22 blacklanner odpovědět
Bezva title. S těmi fonty sis vyhrál.
9.3.2019 9:44 rikitavi odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky za titulky
9.3.2019 9:11 jay_jay odpovědět
bez fotografie
Krásné titulky. Barvy, pozice, tak to má vypadat.
Sedí na Spider-Man.Into.The.Spider-Verse.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
uploader6.3.2019 15:46 7point odpovědět

reakce na 1232113


Parzival vzkazuje, že nemáš zač. :-D
6.3.2019 14:12 Singul.arita Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1231472


Děkuji pěkně za titulky.

A finální výsledek je: +2,419. Na release Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.2160p.HDR.WEBRip.DD5.1.x265-GASMASK a z něj odvoděné.
4.3.2019 20:14 Pete66 odpovědět
bez fotografie
Moc a moc Ti děkuji za titulky k tomuto skvělému filmu! :-)
4.3.2019 12:57 Franci_Kafka odpovědět
Milý 7pointe, z celého srdce (a celou větou) Ti děkuji za titulky k tomuto filmu!
3.3.2019 19:10 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik sedia aj na Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT :-)
3.3.2019 18:03 danny-v Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1231462


Nj, ale tys dal + a já - a to už je více desetin :-D
3.3.2019 18:00 tejma11 odpovědět
bez fotografie
Skúšal som to googliť ale nenašiel som nič poriadne, budem hľadať ďalej :-) vďaka
3.3.2019 17:39 danny-v Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1231438


Zde se asi přímé odkazy nesmí dávat, tak to dej do googlu a např. u 6-tého odkazu ;-)

Jinak Parzival níže píše, že +2,6 a sedí. No, já naopak musel dát -2,5 aby seděli přesně :-))
3.3.2019 17:10 tejma11 odpovědět
bez fotografie
Btw vďaka za titulky, film som už videl 2 krát a určite pozriem ešte raz :-)
3.3.2019 17:04 tejma11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1231334


Chcel by som vedieť kde si stiahol tú UHD verziu, neviem to nikde nájsť :-(
3.3.2019 12:56 danny-v Prémiový uživatel odpovědět
Pro info: Na tuto verzi Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.2160p.HDR.WEBRip.DD5.1.x265-GASMASK titulky nesedí.
3.3.2019 11:05 HatedMan odpovědět
Díky moc jsi frajer ;-)
2.3.2019 20:16 Sh4dow odpovědět
bez fotografie
Skvěle udělané titulky, kloubouk dolů. Takhle vymazlený titule už jsem dlouho neviděl.
uploader2.3.2019 17:30 7point odpovědět

reakce na 1230911


To je ta samá verze, jako SIGMA. Titulky jsou nahrány na premiu, kde se dají i stáhnout. Otravovat se schválením admina budu nejdřív po víkendu. Případně platí, co psal Lombardo.
2.3.2019 11:53 wasa37 odpovědět
bez fotografie
nesedí na Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.x264-Rapta
2.3.2019 11:07 olinciny odpovědět
Děkuji mockrát.
uploader28.2.2019 20:16 7point odpovědět

reakce na 1230381


Posunutí o 8,707 mi přišlo dokonalejší. :-) Děkuju za upozornění na novou verzi.
28.2.2019 15:04 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem za titulky. Po posunutí o +8.710s sedia aj na Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA
uploader27.2.2019 16:12 7point odpovědět

reakce na 1230048


Takže už jsem členem Oscar Mile Clubu! Říkali, kdy mi ho vlastně pošlou?
26.2.2019 21:07 f1nc0 odpovědět
BTW. tenhle snimek ma Oscara 2019 za nejlepsi animovany film, takze jsi prekladal oscarovej kousek :-D
uploader26.2.2019 19:13 7point odpovědět

reakce na 1229993


Děkuju. Tyhle hlášky dávám snad ke všem svým titulkům, vždycky se snažím, aby nějak souvisely s daným filmem. Dělám většinou sci-fi, takže jejich naplnění je vědecká fikce, ale až začnu dělat horory...
Samozřejmě si tu nikdo nedělá iluze, že bude tahle žádost vyslyšena, nicméně zrovna u Spider-verse to někdo nahrál, aniž by mě připravil o uznání, se všema tečkama. Nevýhodou takových titulí je, že se vždycky najde nějaká chyba a tu tam neopravím. Radši bych v komentáři "tam" našel odkaz sem. (Což už jsem taky párkrát viděl.)
uploader26.2.2019 19:05 7point odpovědět
Ten rok byl opravdu špatně (v původních titulcích pro HD jsem hromadně nahrazoval 33 za 30, protože se to ve zdrojových titulcích všechno překrývalo a pak už jsem si nevšim, že to změnilo i rok). A "děkuji" byl jenom nesmazaný zbytek textu.
Ostatní připomínky bohužel spadají do kategorie vizuálních efektů, které tvoje televize nedává (Spider-Noir má nastavenou zásadně světle šedou barvu, proto tam jsou řádky tři). 253-254: Tam v popisku přibude TEČKA(film) a vykřičník (titulky). "Dělej blbýho" se překrývá, aby zůstalo v obraze stejně jako ve filmu. Další body jsou, jak tam přiskakuje a mizí Milesovo "No, no, no, no, no!" a podobně.
Obvykle barvení a pozicování textu používám jen ve svém logu, případně když v jedné scéně mluví dvěma jazyky a pro děj je důležité to odlišit. Tohle byla výjimka právě z důvodu, že jde o komiksový film a sami tam něco podobného používají. Pro zkouknutí číslo 19 ti doporučuju použít přehrávač v PC (VLC na výbornou) s nastavenou barvou titulků na světle žlutou. ;-)
7Pokornější
26.2.2019 18:48 Wojtik14 odpovědět
bez fotografie
Líbi se mi tvoje poznámka. Jsem pro. Nechápu lidi co čorujou titule max přečasujou a vydávají je za svoje. Thx za tvou práci a jen tak dál.
25.2.2019 22:47 istic odpovědět
bez fotografie
dakujem
uploader25.2.2019 20:59 7point odpovědět

reakce na 1229727


Ano. A podle diskuze, od poněkud nafoukaného překladatele. :-D
25.2.2019 20:36 fnm odpovědět
bez fotografie
Ahoj, podle diskuse mne čekají prvotřídní, odladěné titulky k parádnímu filmu. Tak já za ně pěkně poděkuji a jdu se na to mrknout. Díky.
25.2.2019 20:04 Petrare odpovědět
bez fotografie
vďaka
25.2.2019 18:51 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
25.2.2019 6:22 martin.kovca odpovědět
bez fotografie
Diky :p
25.2.2019 6:21 ahoj444 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem pekne za námahu.
25.2.2019 1:02 Foton odpovědět
bez fotografie
dekuju
24.2.2019 19:47 tkimitkiy odpovědět
Díky ;-)
uploader24.2.2019 17:03 7point odpovědět

reakce na 1229273


Předně jsem přesně tohle myslel zvláštní odměnou, druhak jsi toho našel tolik (nejspíš všechno), že se tomu jinak, než korekce říkat nedá. Takže tak.
24.2.2019 16:29 efvendy odpovědět
Díky :-)
24.2.2019 15:35 Scaty odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky.
24.2.2019 15:06 pozorovatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1229186


Samozrejme, že "omítnutý fackovací panák" je úplne v poriadku, vzhľadom na to ako Tombstone vyzerá a ako sa Spider-Man Noir vyjadruje.

A vďaka za spomenutie v úvode. Aj keď to vôbec nebolo nutné, tak je to milé od teba. Vlastne možno práve preto.
uploader24.2.2019 10:03 7point odpovědět

reakce na 1229140


Ty sis tu přezdívku nevybral, ty ses do ní narodil, co? :-) Děkuju.
"Těchhle" - měl tam být hovorový výraz, ale za spisovný považuju "těchto", takže tady to byla správně odhalená chyba.
"Hard-boiled turtle slapper" - při překladu jsem po tom musel pátrat a našel jsem jedno obstojný (jenže komplikovaný) vysvětlení a asi patnáct prasáren. Zkrátka jsem se rozhod vymyslet sem vlastní urážku. A protože Tombstone díky svému albinismu a schopnostem působí, jako by měl opravdu kůži z kamene a Spider-Man Noir mluví takovým tím starším, vznešenějším jazykem, "omítnutý fackovací panák" mi přišlo odpovídající.
24.2.2019 7:07 alsy odpovědět
Přimlouvám se za jednobarevné titulky, sleduji filmy přes apple tv ve žluté barvě a ty znaky mě tam docela štvaly :-(
24.2.2019 4:14 Gejb odpovědět
bez fotografie
Takže tedy nejspíše více slovně, tudíž celou větou, děkuji za tvou snahu a za tvorbu překladu. Určitě by se našel prostor pro zlepšení, ale jistě by byl i nějaký pro zhoršení. Já si na výslednou kvalitu příliš nestěžuji a i kdyby bylo chyb nevím kolik, za „ťuplík“ jsi nakonec v mém hodnocení v plusových bodech. Takže s příštími překlady: Jen tak dále!!! A co se týče kvality, však už nejspíš sám víš. Výslednou kvalitu tvého snažení jen na základě hodnocení druhých zcela nepoznáš. Vždy je to do jisté míry taková „věc víry“ v objektivnost druhých a tvé schopnosti.
24.2.2019 0:44 pozorovatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1229081


Zvyčajne chyby nevypisujem, pretože sa mi ich počas pozerania filmu nechce zapisovať, ale keďže som ťa, ako ty píšeš, prvý odbil iba suchým jednoslovným poďakovaním, tak som si našiel čas a tu ich zopár je:

168
stejdo --> strejdo

189
těchle --> těchhle (pokiaľ ide o hovorový výraz, tak to ignoruj)

213
Něměl --> Neměl

389
Bež --> Běž

453
medzera na konci vety

529
medzera na konci riadku

660
chýba pomlčka a bodka

- Co tady děláš?
Kingpin je tu,

- Co tady děláš?
- Kingpin je tu.

777
Dvojjitým --> Dvojitým

814
Něvěděla --> Nevěděla

1074
vse --> se

1082
nepreložená veta

That's not fair! --> To není fér!

1088
tomle --> tomhle

1099
vídím --> vidím

1201
Ty jeden omítnuný
fackovací panáku.

Asi tam malo byť "omítnutý".
Možno by som dal natvrdlý.

You hard-boiled
turtle slapper.

1293
Hey --> Hej

Riadky 175, 650, 684 a 1271 majú dlhšie časovanie a prekrývajú sa s následujúcimi.
23.2.2019 23:00 Cubecon odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky. Jelikož mám ještě trochu času, tak sem napíšu pár poznatků. Komix -> komiks (20: 00:01:54,827 --> 00:01:56,626) a stejdo -> strejdo (168: 00:10:18,884 --> 00:10:20,249). Další věcí jsou anglické uvozovky " " -> české „ “, ale to už je docela puntičkářský :-) Jinak napíšu i zítra, pokud samozřjmě něco najdu.
23.2.2019 22:05 wookie odpovědět
bez fotografie
dakujem za titulky, 7point.
23.2.2019 21:40 _Bonpar odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Co se barevných titulků týče, moje televize (Samsung 4K Smart LED) asi nechápe, že je má ukázat jinou barvu a místo toho vidím klasické bílé včetně všeho v těch závorkách.
uploader23.2.2019 20:56 7point odpovědět
Jilguero, kdo mi napíše "Díky", tak mě morálně vzato docela odbyl, o to mi tu kráčí (#ješitnost). Já mám rád slovesa. A zpětnou vazbu. Takže jsem doufal v "Díky, ty barevný titulky jsou tam super.", "Díky, ale ty barevný titulky jsou na prd, protože mám oční vadu a nechci, abys mi měnil moje fialový se zeleným stínováním.", "Proč jsi tu větu, kdy Spider-Man hackuje počítač, přeložil takhle blbě?" a tak.
Denisi, přesně na tenhle soubor jsem to časoval. Nemůže to být lepší. Nicméně platí, co píšu na konci.
Speedy, byls tenhle měsíc sedmej, to víš, že jsem si všimnul (bonz-maily), děkuju.

Kdo byste v titulcích našel nějakou chybu (překlep, hrubku, ulítlý časování, nepřeloženou bublinu, špatnej překlad,...), dejte mi vědět. Kdo toho odhalí nejvíc, získá zvláštní poděkování. ;-)
23.2.2019 19:18 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Jinak samozřejmě díky moc a poslal jsem ti aspoň hlas.
23.2.2019 19:16 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1229020


Titulky sedí.
23.2.2019 19:07 denis.titulky Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
poprosím o přečasování na : Spider-Man.Into the Spider-Verse.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD] sice to má délku 1:56:48 , ale titulky jsou hodně pozadu .
23.2.2019 19:00 vrabčiak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velke diky za titulky ;-)
23.2.2019 18:53 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
23.2.2019 14:03 Boryvan odpovědět
bez fotografie
Díky
23.2.2019 10:36 jilguero odpovědět
bez fotografie

reakce na 1228710


Pravopisně vzato je "Díky." věta, neboť je tam tečka. Jedná o větný ekvivalent (jednočlennou větu neslovesnou).
uploader22.2.2019 23:17 7point odpovědět

reakce na 1228689


Technicky vzato je to jen podstatné jméno v množném čísle, ale kdo by se hádal. :P
22.2.2019 21:32 sill odpovědět
bez fotografie
Díky. (to je taky celá věta :-))
22.2.2019 20:31 Mess74 odpovědět
Děkuji mnohokráte za tvoji píli. :-)
22.2.2019 20:18 beny237 odpovědět
bez fotografie
děkuji ti celou větou.
22.2.2019 17:31 fimikalec odpovědět
Děkuji :-)
22.2.2019 16:37 Hitumi Prémiový uživatel odpovědět
Díky
22.2.2019 16:06 nqker odpovědět
bez fotografie
Převelice děkuji za tvou práci :-)
22.2.2019 15:56 Yogosan odpovědět
bez fotografie
Díky moc, seš fakt kámoš
22.2.2019 12:55 vosduim Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně celou větou.
22.2.2019 11:18 pppeeetttrrr odpovědět
díky
22.2.2019 10:52 mikeystf odpovědět
bez fotografie
Díky moc, parádní prace!
22.2.2019 8:38 montelie odpovědět
bez fotografie
Šíleně, šíleně, šíleně Tě miluji, ééééééééééééééé, Ti děkuji, samozřejmě...
22.2.2019 8:36 Bruce-T odpovědět
bez fotografie
Thx!
22.2.2019 7:22 maskork odpovědět
Vdaka
22.2.2019 6:26 Sindelka odpovědět
bez fotografie
Děkuji velice za překlad a přeji hodně tvůrčích úspěchů.
21.2.2019 21:50 martin.frycak odpovědět
bez fotografie
Děláte super práci. Děkuji Vám.
21.2.2019 21:25 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
21.2.2019 20:44 Miike Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc ;-)
21.2.2019 20:03 Mattdog odpovědět
bez fotografie
Si boží
21.2.2019 19:56 morbn odpovědět
bez fotografie
Dakujeme
21.2.2019 19:53 Freenkee Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
21.2.2019 19:43 panXmrz odpovědět
bez fotografie
V celé větě ti vyjadřuji vřelé díky.
21.2.2019 19:13 colinm odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky !!
21.2.2019 18:29 strejdakeh odpovědět
bez fotografie
Dokonale sedí na verzi Spider-Man.Into.The.Spider-Verse.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].
Tisícerý dík :-)
21.2.2019 17:41 alsy odpovědět
THX zdá se že sedí i na Spider-Man.Into.the.Spider-Verse.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT ;-)
Jo a posílám zasloužený hlas :-D
21.2.2019 17:28 trapakcz odpovědět
Opět jsme se tu sešli u dalšího pavoučího muže :-D Srdečně děkuji za titulky a doufám, že tě tato forma podpory alespoň trochu potěší.
21.2.2019 17:13 Svatopluk80 odpovědět
Moc ti děkuji za titulky !!!
21.2.2019 17:12 rollman69 odpovědět
bez fotografie
Jsi třída. Díky za překlad a díky za plán na večer :-D Nedávno jsem dohrál Spidermana na ps4 a jsem příjemně naladěn :-)
21.2.2019 15:46 billiblixa Prémiový uživatel odpovědět
Já ti převelice děkovat za ku tomuto filmu titulky.
21.2.2019 15:43 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc a moc.
21.2.2019 15:40 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.2.2019 15:20 f1nc0 odpovědět
dikec mazec
21.2.2019 14:32 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
21.2.2019 14:01 pozorovatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.
Nemrkneš na https://www.titulky.com/pozadavek-27802490-Exhuma.html
ano, dokonca aj slovenske su... takze je zbytocne ich robit
Film jde teprve 18.7. do českých kin. Česká podpora venku ještě dlouho nebude.
VOD zítra
Vopred ďakujem za preklad. Mohol by som Ťa poprosiť, kde tento film môžem nájsť? Ďakujem
Love.Lies.Bleeding.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL
Že ti do toho kecám, tenhle film má už dávno hotové oficiální titulky z dvd.
mozes si to zobrat ako vyzvu... naucis sa dalsi svetovy jazyk :)
Zítra to vychází v USA, kde anglické budou.
THX! Hlavně zdraví přeji.


 


Zavřít reklamu