Star Wars: The Clone Wars S03E05 (2010)

Star Wars: The Clone Wars S03E05 Další název

  3/5

Uložil
bez fotografie
DarthPaulus Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 394 Naposledy: 18.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 184 764 733 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Star Wars: The Clone Wars S03E05 - "Corruption"

Překlad Pavel Klimeš (Darth Paulus)
Časování Ladislav Fiala (Merwin)
(c) CSWU

verze 1.1
IMDB.com
Kinobox

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E05 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E05
184 764 733 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S03E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2010 22:18, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E05

15.10.2010 (CD1) DarthPaulus "slavin" přepsáno na "slabin"
10.10.2010 (CD1) DarthPaulus Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E05

14.10.2010 18:27 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DarthPaulus: ahoj. diky za info. vetsinou je to ale fakt na chvilku. kdyz to nebude extra opruz, tak ti to klidne nacasuju, tak jako tak to delam, kdyz to nesedi, ponevadz koukam jen na 720p. posli mi kontaktni email na petka_kral@email.cz
uploader14.10.2010 1:04 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
petkaKOV> Díky za pochvalu. No, hlavní důvod je asi nedostatek času.
uploader14.10.2010 1:02 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> No, ony to vlastně nejsou oficiální anglické titulky. Jde to občas poznat hlavně u nepřesně uváděných jmen postav. Takže vlastně těžko říct, jak se to správně píše. Ale když už i Wookieepedia používá teď "slabin", myslím, že to změním do příští verze titulků.
12.10.2010 9:58 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DarthPaulus: diky za kvalitni praci. mam dotaz, jestli je nejaky duvod, proc necasujete i na 720p
12.10.2010 8:19 thran11 odpovědět
dik :-D
10.10.2010 21:37 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tak koukám, že tentokrát jste mě s titulky předběhl :-) Jen dvě věci: Látku, kterou pašeráci otrávili ten nápoj jste ve svých titulcích pojmenoval "Slavin", ale v anglických je "Slabin", co je tedy správně? Já použil anglický název. A ještě jedna věc, nevadí, že jsem použil váš překlad věty "Hope will only go so far."? Dlouho jsem se s tím nemohl poprat a vy jste to přeložil docela pěkně :-)
10.10.2010 19:53 Muttt odpovědět
bez fotografie
Díky lidi, ať vás síla i nadále provází při vaší víkendové službě lidu :-))
10.10.2010 19:51 noratorres odpovědět
bez fotografie
děkuju :-) je to super
10.10.2010 17:45 gwarr odpovědět
bez fotografie
Díky, díky!!
10.10.2010 16:58 DJ_orange odpovědět
bez fotografie
díky moc, obdivuji chuť a rychlost překladatelů

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu