Star Wars: The Clone Wars S04E01-02 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S04E01-02 Další název

Hvězdné války: Klonové války S04E01-02 4/1

Uložil
bez fotografie
HorLukRos Hodnocení uloženo: 17.9.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 066 Naposledy: 20.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 740 170 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-2HD + 720p.HDTV.x264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
                                                                             ~   clone-wars.cz uvádí:   ~

                                                                         STAR WARS: KLONOVÉ VÁLKY


                                                      >     SEZÓNA 4: THE BATTLE LINES (BOJOVÉ LINIE)   <
                                                              ----------------------------------------------------------------

EPIZODA 1+2: Water War & Gungan Attack                                                                                       S04E01-02 | 4x01-02

   -   STRUČNÝ POPIS: Když je král planety Mon Cala zavražděn, strhne se konflikt mezi lidmi Mon Calamari
        a Quarreny, rasami, které žijí ve vodním světě. Aby Republika zastavila občanskou válku, vysílá Padmé
        Amidalu a Anakina Skywalkera. Co však netuší je, že jsou Quarreni podporování Separatisty.

   -   REŽIE: Duwayne Dunham, Brian Kalin O‘Connell

   -   SCÉNÁŘ: Jose Molina

   -   KLÍČOVÉ POSTAVY: Anakin Skywalker, Ahsoka Tano, Padmé Amidala, Kit Fisto, Ackbar, Lee-Char,
       Riff Tamson

   -   KLÍČOVÉ LOKACE: Mon Calamari (Dac)
  

        Překlad a titulky: Horký Lukáš (HorLukRos)    |    Verze titulků: 1.0
                                clone-wars.cz                                  |    (nárokuji si právo na veškeré přečasy a úpravy titulků)
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S04E01-02 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S04E01-02 (CD 1) 366 740 170 B
Stáhnout v jednom archivu Star Wars: The Clone Wars S04E01-02
Ostatní díly TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.9.2011 22:57, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S04E01-02

17.9.2011 (CD1) HorLukRos Verze 1.0 dělaná s pomocí EN titulků.
17.9.2011 (CD1) HorLukRos Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S04E01-02

24.9.2011 21:19 kejny odpovědět
bez fotografie

reakce na 402769


díky moc. Super už se těším :-)
21.9.2011 19:14 gandalf123456 odpovědět
bez fotografie
dííky moc.... už se těším až to zkouknu...
19.9.2011 10:25 egrishot odpovědět
bez fotografie
díky moc
uploader18.9.2011 20:30 HorLukRos odpovědět
bez fotografie

reakce na 401994


Na premium serveru je nikde nevidím (a pokud vím, má také automatické schvalování). Asi budete muset ještě počkat.
18.9.2011 20:14 pittrek odpovědět
bez fotografie
Vdaka, dufam ze aj Darth Paulus coskoro zverejni svoje
18.9.2011 18:58 ace666 odpovědět
bez fotografie
Když dva dělají totéž, není to vždy totéž.
Jinak ještě pro milovníky Star Wars, vyšla celá šesti dílná filmová série na Blu-Ray a ta kvalita, to je pastva pro oči.
18.9.2011 15:34 Lamka001 odpovědět
bez fotografie
díky moc
uploader18.9.2011 15:10 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Kdyby někdo chtěl, tak tady jsou verze na jednotlivé epizody ve vysoké WEB-DL kvalitě:
http://www.titulky.com/Star-Wars-The-Clone-Wars-S04E01-182278.htm
http://www.titulky.com/Star-Wars-The-Clone-Wars-S04E02-182280.htm
18.9.2011 10:52 comm.Cody odpovědět
bez fotografie
diiiiiiiiiiiiiiiiiky :-)
18.9.2011 10:42 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
18.9.2011 7:48 Hluby odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
uploader17.9.2011 23:04 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tak zítra ráno (dne 18.9.) v 6:00 se tu objeví verze 1.0, ta už by měla být docela k světu (i když tolik chyb odposlechem jsem tam kupodivu neměl). Zjistil jsem, že titulky pasují i na vysokou kvalitu (720p.hdtv.x264-2hd).
17.9.2011 21:32 jirza.martin odpovědět
bez fotografie
diky
uploader17.9.2011 20:06 HorLukRos odpovědět
bez fotografie

reakce na 401717


Však jasný, oni už jsou za ta léta prověření :-) Moje titulky jsou spíš o rychlosti, tj. pro ty, kdo nechtějí čekat.
17.9.2011 19:31 kralicekusacek odpovědět
bez fotografie

reakce na 401624


Dík. To fakt potěšilo.
17.9.2011 19:00 ace666 odpovědět
bez fotografie
Hmm, docela příjemné překvápko, už jsem myslel, že pokračování nebude, ale to by byli sami proti sobě, vždyť tohle je pro milovníky StarWars a nejenom pro ně úplný filmový skvost.
A tobě HorLukRos vřelé dík, že se o nás tak staráš . . nech tě provází síla.
17.9.2011 17:47 reqiuem odpovědět
díky!super rychlost..
uploader17.9.2011 15:08 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tohle je prozatím jen pre-release, verze 0.9 dělaná odposlechem. Může tam být spousta nepřesností. Pro nejlepší zážitek doporučuji počkat si na verzi 1.0. Všechny odkazy máme na naší domovské stránce.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře