Stargate Universe S01E13 (2009)

Stargate Universe S01E13 Další název

Faith 1/13

Uložil
bez fotografie
mikiquicna Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.4.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 190 Naposledy: 25.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 097 722 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Stargate.Universe.S01E13.Faith.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Stargate Universe S01E13 ke stažení

Stargate Universe S01E13
367 097 722 B
Stáhnout v ZIP Stargate Universe S01E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu Stargate Universe (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.4.2010 19:11, historii můžete zobrazit

Historie Stargate Universe S01E13

17.4.2010 (CD1) mikiquicna doplněná jednička na začítek,to je moje chyba
17.4.2010 (CD1) mikiquicna Původní verze

RECENZE Stargate Universe S01E13

7.6.2010 23:15 LCF odpovědět
bez fotografie
Ani po té opravě jedničky stolní player ty titulky nebere.
Chyba je v prvním řádku vedle té jedničky,
prohlédní si ho v txt formátu,ale to je drobnost.I tak díky za titulky..opravil jsem si je sám :-)
uploader22.4.2010 14:24 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
NeoStainer:vím,ale má to určitě i jiné výrazy a já tam nechtěl dát "stávám se chydukrevnou"
21.4.2010 8:22 NeoStainer odpovědět
bez fotografie
diky za titulky... Fajn poznámky.
v 25:23 getting anemic = znamena něco jako být(stávat se) chudokrevný(m)
18.4.2010 17:46 Trelane odpovědět
bez fotografie
genius920308: V zadnem pripade nerikam ze ne :-D Titulky jsou lehce prumerne jen jsem reagoval na mnozstvi chyb v ceske verzi nerikal jsem tim ze jsou titulky nejake extremni kvality.
18.4.2010 14:01 prince goro odpovědět
bez fotografie
Diky moc
uploader17.4.2010 22:48 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
btw:co si myslíte o překladu?
chyby to je jasný :-D
17.4.2010 22:31 Trelane odpovědět
bez fotografie
Furiant: Musím se mikiquicna zastat. Kdyz clovek zije s anglictinou na krku tak proste v cestine chyby dela. Uprime kdyz jsem prekladal ja tak carky mi taky delaly velky problem protoze v anglictine proste carku nevidis tak casto jako v cestine a tak jsem ceskym pravidlum o carkach odvykl. A sehnat dobreho korektora taky neni sranda ;-) urcite ocenuji snahu o vytvoreni dobrych titulku a ze se vloudi chyba...no stane se, ale chapu ze to nekomu vadi. P.S.: Vsadim boty, ze jen v techto par vetach najdes spoustu chybejicich carek a me je to sumak ;-)
uploader17.4.2010 21:17 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
ty já dělat nebudu,to si budeš muset počkat an SGTT :-D
uploader17.4.2010 20:23 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
Furiant:pokud bude nějaké přístě tak si to zkontroluji doopravdy pořádně :-)
uploader17.4.2010 20:19 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
tohle nejsou titulky na S01E12 ale na S01E13,zkoušel jsem je stáhnout a jsou to ty správné...asi se ti v BS playeru stáhli automaticky na S01E12 :-)
17.4.2010 20:15 vladimir.oravec odpovědět
bez fotografie
vymazte tieto titulky!!!!!! su na verziu S01E12, ten co to tu ulozil nema ani sajn co sem dal!!!!
17.4.2010 20:14 Furiant odpovědět
bez fotografie
mikiquicna: Jo, to nevím. :-D Kdybych měl soboty volný, možná bych se do gramatické korekce pustil, ale chodím do práce, tak nemůžu. A bohatě mi stačí každej pátek titulky k Vampire Diaries. :-D No chybí ti tam hodně čárek uvozující vedlejší věty, pak jsem si tam všiml třeba "si" místo "jsi", v i/y tam byly chyby, a další věci, nepamatuju si to všechno. ;-)
uploader17.4.2010 20:04 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
Furiant:kde sehnat korektora? btw:já si to asi 2x četl a hledal chyby,ale nic moc jsem nenašel(taky moje známka z češtiny tomu odpovídá :-D)
17.4.2010 20:02 Furiant odpovědět
bez fotografie
mikiquicna: Máš pravdu, zkazil. Já jsem prostě puntičkář a takové chyby mě rozptylují a vyloženě mi vadí. Říkal jsem si, že to třeba budeš mít lepší, než kluci z SGTT, ale bohužel. Příště si raději sežeň dobrého korektora, kterej ti ty chyby opraví. Důležitá je kvalita, ne rychlost. ;-)
17.4.2010 19:33 Kanos odpovědět
bez fotografie
diky moc
uploader17.4.2010 19:13 mikiquicna odpovědět
bez fotografie
Furiant:tak sorry že sem ti zkazil požitek z SGU :-)
17.4.2010 19:10 Furiant odpovědět
bez fotografie
Sice na titulky od SGTT celkem nadávám kvůli těm chybám a dalším věcem, když jim dělá tolik lidí korekce, ale tady je to ještě horší. Hned v prním řádku dvě chybějící čárky, v celých titulcích jich chybí mraky, a když už tam ta čárka je, není za ní mezera, hodně chyb ve shodě podmětu s přísudkem, další chyby v i/y, některé titulky radši ani nepřeloženy, no hrůza. Ve třetím pádě se u mužských jmen píše měkké i - takže žádné "Dovolíte poručíkovy Scottovy" a další hrůzy jako třeba věta "Nemyslíš, že to vím?". Tahle věta je postavená na hlavu.
Osobně bych se za takový titulky styděl a ani za mák je nepustil na internet.
17.4.2010 18:49 Darth_Coconut odpovědět
tohle sou titulky na 12 epizodu
17.4.2010 18:29 brnvl odpovědět
bez fotografie
zas je na co koukat,super a díky moc
17.4.2010 18:23 jan0778 odpovědět
bez fotografie
Mne se titulky v BS taky nenacitali, je potreba si je otevrit v poznamkovem bloku a pred první sekvenci dopsat cislo 1, pak uz jdou skvele :-))
17.4.2010 18:04 riond odpovědět
bez fotografie
titulky ok :-) promin
17.4.2010 18:01 riond odpovědět
bez fotografie
titulky na nic :-(
17.4.2010 17:52 Psydo odpovědět
bez fotografie
:-) diki ..
17.4.2010 17:29 Raymond odpovědět
bez fotografie
Icemant: co tím chtěl básník říct???
17.4.2010 17:22 Icemant odpovědět
bez fotografie
mikiquicna17.4.2010 anglické titulky!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.Kde to bude s cz podporou?
A ještě si tedy postěžuji. Proč mi není vice jak měsíc schválen přečas?
10.03. 2024 Sexy Beast S0
To sice není špatný nápad, ale další práce pro admina. I ti co to tu zkoušejí běžně, admin hned nema
Jsou ale bude potřeba počkat na lepší. Tyhle budou translátor.
Nejaké sú:
Do vypoctov som zaratal aj "Caffeine Anomaly" ... cofeinovu anomaliu (10 kav resp. 2l Pepsi denne) .
Zatiaľ žiaľ asi žiadne anglické titulky. Recenzie sú veľmi priaznivé...
V této souvislosti by se možná hodilo umožnit k titulkům na premiu vkládat komentáře.
Juego.De.Brujas.2023.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Ano, počet stažení si může někdo mylně vykládat jako důkaz kvality. U schválených titulků to může mí
Upřímně, tohle mě taky napadlo. Ale pochybuji, že se tím něco změní. Nějakou hodnotu to prostě mělo.
Tipl bych si, že to vyvolávalo nesprávný dojem ohledně kvality u translátorových titulků, které míva
A proč je tomu tak? Docela mě zajímalo, jaký je o to zájem už na premium. Pro mě to není krok správn


 


Zavřít reklamu