State of Play (2009)

State of Play Další název

Na odstřel

UložilAnonymní uživateluloženo: 14.8.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 976 Naposledy: 28.5.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 732 782 592 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro State.of.Play.2009.DVDRip.XviD-AMIABLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.csfd.cz/film/235289-state-of-play/

Preklad z odposluchu: Marty a larelay
Original casovanie a precasovanie na tento rls: Marty

Preklad je z odposluchu, preto je mozne, ze najdete nejake chybky. Snad nam ich odpustite. Preklad patril medzi tie tazsie :-)

Ostatne verzie si nacasujeme sami. Dakujeme za pochopenie.
IMDB.com

Titulky State of Play ke stažení

State of Play (CD 1)
732 782 592 B
State of Play (CD 2) 731 525 120 B
Stáhnout v ZIP State of Play
titulky byly aktualizovány, naposled 1.9.2009 12:56, historii můžete zobrazit

Historie State of Play

1.9.2009 (CD1) anonymní 1 chybka
15.8.2009 (CD2) anonymní proper casovania
15.8.2009 (CD1) anonymní proper casovania
14.8.2009 (CD1)   Původní verze
14.8.2009 (CD2)   Původní verze

RECENZE State of Play

15.11.2009 12:28 Foton odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-D
23.9.2009 11:54 franta123 odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
21.9.2009 21:07 janmatys odpovědět
bez fotografie

Larelay = záruka kvality. Jednou bych chtěl umět překládat z odposlechu jako Ty, holka!!!

JayM
4.9.2009 20:42 sara88 odpovědět
Prosím o přečasovaní na verzi: State.of.Play.2009.DVDRIP.XviD-ZEKTORM 701MB díky Sára
31.8.2009 13:59 zolanderko odpovědět
bez fotografie
Videli ste uz stranku www.easystudium.sk???Pomozte im naplnit databazu.
30.8.2009 18:17 davcha odpovědět
bez fotografie
Drobná chyba v překladu (titulek 593: 00:50:19,918 --> 00:50:25,056). Nešlo o "personal network", čili síť, ale o "personal net worth", čili osobní čisté jmění. Dává to pak docela jiný význam. Jinak super a díky za titule.
27.8.2009 13:18 2picks odpovědět
bez fotografie
Liběna.Dikes ;-)
26.8.2009 19:01 Corwin007 odpovědět
bez fotografie
Prosím vás, mohl byste někdo udělat titule na verzi State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM? díkes moc
19.8.2009 22:12 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
18.8.2009 21:23 Jeremy.jk odpovědět
bez fotografie
díky ;-)
18.8.2009 19:37 rakoon odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji Larelay!!!!!!!!!!!Skvělá a rychlá prácička!!THX
18.8.2009 16:28 stord odpovědět
bez fotografie
dakujem,vzdávam úctu,skvelá práca
18.8.2009 11:08 Speederko odpovědět
bez fotografie
..dakujem moooc, larelay patri ti fakt velka VDAKA, lebo si fakt pri tom namakas... a ako som uz niekde cital, normalne nehladam titulky k filmu, ale hladam film na ktory robila preklad larelay :-) vsetko dobre prajem a nech sa ti dari ;-)
18.8.2009 2:34 humpis odpovědět
bez fotografie
Prosím přečasujte na verzi State.of.Play.720p.BluRay.x264-REFiNED
17.8.2009 23:22 Blaze.cz odpovědět
bez fotografie
Též prosím o přečasování na verzi State of Play (2009)DVDRip XviD 800MB děkuji mnohokrát :-)
17.8.2009 14:04 deu odpovědět
bez fotografie
super,díky moc!
17.8.2009 7:55 kotan odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, po dlouhé době dobrý film.
16.8.2009 15:22 paplonko odpovědět
bez fotografie
Larelay si skvela.. dik..
16.8.2009 13:38 Icemann30 odpovědět
bez fotografie
díky
15.8.2009 18:28 Paul Wolf odpovědět
bez fotografie
draha Larelay, dekuji moc. Opet skvele titulky
15.8.2009 13:08 Borik2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
15.8.2009 10:49 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to picka spojis je v programu subtittle workshop
15.8.2009 10:33 lorsson odpovědět
bez fotografie
Až včera jsem se k tomu dostal. Díky oběma za kvalitní překlad k dobrému filmu.
15.8.2009 7:49 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky!
14.8.2009 22:07 Beda12 odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
14.8.2009 22:06 Max odpovědět
bez fotografie
Díky
14.8.2009 17:50 Betanvin odpovědět
bez fotografie
Thank you very much larelay! Neni co dodat, opet vyborne titulky!
14.8.2009 17:14 riffer odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
14.8.2009 16:06 pass1234 odpovědět
bez fotografie
také se připojuji k děkovačce Supr
14.8.2009 13:11 audit.cz odpovědět
bez fotografie
Dííííík
14.8.2009 12:29 fonW odpovědět
bez fotografie
díky..
14.8.2009 11:26 pkotlik odpovědět
bez fotografie
Kruciš to je fofr, díkec a zdarec.
14.8.2009 10:31 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc. :-)
14.8.2009 10:12 HQS odpovědět

•VďAkA•

14.8.2009 9:39 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias
14.8.2009 8:28 pol111 odpovědět
thx!)
14.8.2009 7:39 rommel88 odpovědět
diky.vybornej kousek.
14.8.2009 7:27 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
14.8.2009 7:25 Cagliastro odpovědět
thx...
14.8.2009 7:20 s0t3k odpovědět
bez fotografie
To je rychlost. Diky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky